Although the D.C. area was the original home to notable musicians ranging from Duke Ellington and Marvin Gaye to Jim Morrison, Mama Cass and Nils Lofgren, by the 1960s there was little musical infrastructure in D.C. to support a local scene of musicians that would achieve national renown, and most local musicians who sought success or influence went to cities such as New York, Detroit or Los Angeles to pursue their careers. |
Mesmo que tenha sido a casa de grande músicos, desde Duke Ellington a Marvin Gaye e Jim Morrison, Mama Cass e Nilss lofgren, na década de 60 existia uma pequena infraestrutura musical em Washington D.C., responsável por dar suporte o cenário local de músicos que iriam alcançar sucesso nacional, e a maioria dos músicos locais que buscaram sucesso ou influência, foram para cidades como Nova York, Detroit ou Los Angeles para tentar a carreira. |
Gaye, for instance, became an innovator and global star of R&B but went to Motown Records before achieving major renown. |
Gaye, por exemplo, se tornou um inovador e uma estrela internacional do R&B, mas trabalhou na Motown Records antes de alcançar sucesso. |
One rare example of a local scene at the time was the Takoma Park folk scene, centered on the independent self-releases of John Fahey, an acoustic-based artist with both a traditional orientation and an experimental inclination. |
Um raro exemplo de uma cena local naquela época foi Takoma Park Folk Scene, centrada na independência de John Fahey, um artista com pegada acústica e uma orientação mais tradicional com tendências experimentais. |
This scene had little commercial impact at the time, even in the D.C. area, and its artistic influence on underground musicians such as Sonic Youth occurred over a longer term. |
Este cenário teve um impacto comercial pequeno à época, até mesmo em Washington D.C., e sua influência artística em músicos ‘underground’, como South Youth, veio a acontecer somente um tempo mais tarde. |
In the 1970s, however, the majority African American city and its surrounding suburbs such as Prince George's County, Maryland developed a homegrown type of dance-oriented, African-influenced funk music called Go-go, which became highly popular among local residents, though it failed to attract significant national or global attention as compared with other forms of dance music at the time. |
Ns anos 70, entretanto, a maior cidade Afro Americana e seus subúrbios tais como, Cidade de Prince Geroge's, Marryland, criaram um tipo de música nativa, com influências africanas, funk, com ritmos dançantes chamada de Go-go, que obteve muito sucesso entre os residentes em locais, apesar de não conseguir atrair atenção nacional ou global se comparada com outros tipos de músicas dançantes da época. |
Go-go artists of major importance in its early years included Rare Essence, Trouble Funk and E.U., with Chuck Brown being a figure commonly associated with the movement from then to the present. |
Os principais artistas Go-go nos primeiros anos, indluindo Rare Essence, Trouble Funk e E.U., com Chuck Brown sendo uma figura comumente associada com o movimento desde então. |
A local infrastructure of independent stores and labels released Go-go music, and local radio stations played it. |
Uma infraestrutura local de lojas e gravadoras independentes lançou a música Go-go, onde rádios locais chegaram a tocar. |
The late 1970s and early 1980s also marked the birth of a punk rock-inspired independent music scene in the nation's capital which would prove highly influential on other musicians around the country and the world, providing the first independent rock scene in Washington, D.C. and one of the earliest in the U.S. Bad Brains helped to put D.C. on the map with a sound that merged reggae and soul with hard guitars to develop the musically and politically subversive genre of hardcore punk. |
O final dos anos 70 e início dos anos 80 marcou o nascimento de um cenário musical com influência punk, rock, independente, na capital do país, o que mais tarde provaria ter tido uma grande influência em outros músicos no país e mundo inteiro, se tornando o primeiro cenário musical rock and roll, independente em Washington D.C. e um dos primeiros nos Estados Unidos. Bad Brains foi responsável por ajudar a colocar Washington D.C. no mapa, com um estilo que combinava elementos do reggae e do soul, com guitarras pesadas para criar um estilo hardcore punk musicalmente e politicamente subversivo. |
D.C. resident Henry Rollins, who also came out of the hardcore punk scene, joined the highly influential band Black Flag and became their frontman. |
O residente de Washington D.C., Henry Rollins, que também veio do cenário hardcore punk, se uniu a banda muito influente, Black Flag, se tornando o cantor principal. |
Ian Mackaye and Jeff Nelson founded Dischord Records, originally to release their own groundbreaking hardcore punk recordings with bands such as Teen Idles and Minor Threat. |
Ian Mackaye e Jeff Nelson fundaram a Dischord Records, originalmente para lançar suas próprias músicas inovadores com influência hardcore, punk com bandas como Teen Idles e Minor Threat. |
By the later 1980s, Dischord had maintained its firmly independent ethic even as it became a D.C. institution. |
Em meados dos anos 80, Dischord consegui manter sua ética firme e independente até mesmo quando se tornou uma instituição em Washington D.C. |
Meanwhile, its bands such as Embrace and Rites of Spring had developed beyond the hardcore sound to an emotionally raw and more melodic, but still abrasive music which eventually attracted the tag "emo-core" or "emo," which would widely influence alternative rock music in the 1990s and 2000s. |
Enquanto isso, bandas como Embrace e Rites of Spring foram além de um som hardcore, criando um som mais melódico e emocioanlmente cru, mas um som ainda abrasivo, que posteriormente veio a ser rotulado como "emo-core" ou "emo", que iria influenciar de forma horizontal o rock alternativo nos anos 90 e 2000. |
The first wave of D.C. independent musicians gradually moved on to developing post-hardcore styles. |
A primeira onda de músicos independentes em Washginton D.C., gradualmente passaram a produzir estilos post-hardcore. |
Members of different Dischord bands were united in the MacKaye-fronted Fugazi, who existed from the 1980s to early 2000s and became a prototypical independent band in their business model. |
Membros de diferentes bandas da Dischord foram reunidos no MacKaye-fronted Fugazy, que existiu dos anos 80 aos 2000 e se tornou um protótipo de banda independente em seu modelo de negócio. |