"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. |
"Намерение" относится к сихическому состоянию индивида, состоящему из желания или цели достичь определенного результата, или когда последствия, которые человек видит как определенные, "по существу" или "практически" определенные. |
Intent is often proven by way of inference. |
Намерение часто доказывается путем умозаключения. |
Inferences are factual findings based on common sense. |
Умозаключения - это фактические выводы, основанные на здравом смысле. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. |
Существует давние умозаключение о том, что человек предполагает естественные последствия своих действий, применимый ко многим ситуациям. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. |
Умозаключение будет сделано практически при любых обстоятельствах, за исключением случаев, когда могут быть доказательства обратного. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. |
Могут возникнуть сомнения относительно конкретных намерений лица, если оно страдает психическим заболеванием или находится в состоянии алкогольного опьянения. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. |
Вообщем говоря, вывод требует предположения о том, что обвиняемый обладает способностью формировать намерение. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." |
Присутствие слова "умышленно" в положении о преступлении уголовного кодекса "обычно указывает на субъективное требование mens rea, но соответствующее значение термина "умышленно" будет зависеть от контекста, в котором он встречается". |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. |
В контексте приказа об испытательном сроке "умышленный" означает "законодательную озабоченность относительно высокого уровня mens rea", которая требует намерения нарушить и иметь цель при этом. |