As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Por lo general necesitarás un garante, idealmente un profesional japonés que esté establecido; los japoneses suelen utilizar a su padre. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(La idea es que los apartamentos son para gente joven, y la gente establecida debería comprar su vivienda). |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
En muchos casos es posible utilizar tu empleador como garante, o pagar una tarifa adicional a una compañía fiadora especial si no te lo admiten. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si tienes amigos japoneses, a menudo es posible utilizar a sus padres, sobre todo si ya los has conocido. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si utilizas un amigo japones como garante, recuerda darle o enviarle un regalo, como algunos dulces locales: esperan este tipo de agradecimiento. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Además, paga tu alquiler y no hagas nada que requiera recorrer a tu garante, especialmente cuando Dejes Japón. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si no tienes un amigo adecuado o tu empleador no hará de garante, no tienes más opción que utilizar una compañía fiadora. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si quieres utilizar tu empleador como garante pero el arrendador se niega, considera otros apartamentos, ya que la tarifa de la compañía fiadora es simplemente dinero perdido y hay muchos otros apartamentos. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Se consciente de que cuando los arrendadores montan un alboroto sobre el garante (solo aceptan personas japonesas para serlo) en realidad a lo mejor no quieren extranjeros, y utilizan el tema del garante como una manera de evitar decirlo directamente. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Por tanto, si tienes problemas con esto, considera interpretarlo como una señal de "no extranjeros" y busca en otra parte.
|