French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
La cuisine régionale française est caractérisée par son extrême diversité et style. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Traditionnellement, chacune des régions de France a ses propres spécialités culinaires. |
Paris and Île-de-France |
Paris et Île-de-France |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
Paris et l'Île-de-France sont des lieux où vous trouverez presque tout du pays, puisque tous les trains s'y rejoignent. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Il existe plus de 9000 restaurants à Paris et vous y trouverez presque tous les types de cuisines. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
De nombreux restaurants du guide Michelin y prolifèrent. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champagne, Lorraine et Alsace |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
Jeu et jambon sont populaires en Champagne, tout comme le vin effervescent appelé Champagne. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
Les confitures de fruits sont connues en Lorraine, tout comme la quiche Lorraine. |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
L'Alsace est influencée par la culture culinaire alémanique; par exemple, les bières produites dans la région sont similaires à celles de la frontière avec l'Allemagne. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Les plats tels que la choucroute (le mot français pour "sauerkraut") sont aussi populaires. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
[9]:55 Beaucoup "d'Eaux de Vie" (distillation alcoolique), également appelées "schnaps", sont issues de cette région, grâce à une large variété de fruits locaux (cerise, framboise, poire, raisin) et particumièrement les pruneauxs (mirabelle, prune). |
[9]:259,295 |
[9]:259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord Pas-de-Calais, Picardie, Normandie et Bretagne |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
La côte regorge de crustacées, de loups de mer, de lottes et de harengs. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
La Normandie possède la meilleure qualité de fruits de mer, tels que coquilles Saint-Jacques et sole, alors que la Bretagne fournit des homards, des écrevisses et des moules. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
La Normandie abrite beaucoup de pommiers; les pommes sont souvent utilisées dans les plats, tout comme le cidre et le Calvados. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
La partie Nord de cette région, cultive une grande quantité de blé, de betteraves à sucre et d'endives. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
On retrouve souvent des plats mijotés dans cette région. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Les productions de ces régions du Nord sont aussi considérées comme les meilleures, notamment les choux-fleurs et les artichauds. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
Le sarrasin pousse également à profusion en Bretagne, et est utilisé dans les galettes de la région, d'où le plat est originaire. |
Loire Valley and central France |
La Vallée de la Loire et la France centrale |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Des fruits de haute qualité viennent de la vallée de la Loire et de la France centrale. C'est le cas des cerises, cultivées pour la liqueur Guignolet, et des poires "Belle Angevine". |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Les fraises et les melons sont aussi de bonne qualité. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
Les poissons sont utilisés en cuisine, souvent servis avec une sauce au beurre blanc, tout comme le gibier, l'agneau, le veau, les bovins Charolais, les volailles Géline et les fromages de chèvre de haute qualité. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Les jeunes pousses de légumes sont souvent utilisées en cuisine, tels que les champignons de la région, les champignons de Paris. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Le vinaigre d'Orléans est aussi une spécialité très utilisée. |