God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
神は悟ったときに一番感じることのできる神秘的な存在だ。 |
We can only say that it is good to live in God. |
神と共に生きることが、唯一いいことだと言えるだろう。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
悟りがあるのは、ないより幸いだ。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
悟りこそが人生の真意である。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
悟りを通して、神の国に入ることができる。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
悟りとは、心の平穏、幸せ、そして全人類へのとこしえの愛である。 |
An enlightened person lives in God. |
悟りのある者は神と共に生きる。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
人は神をこの世界の光としてみる。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
人は、神を自分たちの中や身の回りに感じる。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
人は神を内なる幸せ、平和、力として感じ、普遍的な愛としか説明出来ない高次元な真理に自身がいることに気づく。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
神様の定義は、それぞれ主要宗教によって異なる。 |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
宗教には、神の私的表現と抽象的表現がある。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
多くの悟りのある神秘論者は神を人として思うか、宇宙の高次元の者と思っている。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
仏教とヒンズー教では、抽象的な神の表現が多数を占める。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
仏教の最高神はニルヴァーナで、ヒンズー教のはブラハムである。 |
Jesus referred to God as father. |
イエスは神を父と呼んでいた。 |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
モーセは神を、より抽象的な形式で呼んでいた。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
神の中心的な定義は、「私」という言葉で記されていました。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
これらの言葉は、神を人が悟りを経験するときの幸せな状態と指す。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
「私」という言葉に、悟りへの主な方法が見つかる。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
人は広大な意識と、すべてを統一する意識を発達する必要がある。 |
Thus the ego consciousness is lost. |
それにより、自分勝手な意識は失われる。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
そして、人は純意識を経験し、すべてと一緒になり、「私」とだけ言える。 |
He or she cannot say “I am so and so.” |
人は「私はそれとそれ」とは言えない。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
人は自身を全ての物と人とみなし、私的に無であり、単なる意識である。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
神は事を起こすことが出来るものとして、私たちを霊的に助けてくださる。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
全ての悟りある者は、神の肉体である。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
神か悟りのある者と日常的に繋がるならば、光へと導かれるだろう。 |