Technology plays an increasingly significant role in improving access to education for people living in impoverished areas and developing countries. |
Технологиите играят все по-значима роля за подобряване на достъпа до образование на хората, живеещи в бедни райони и в развиващите се страни. |
Charities like One Laptop per Child are dedicated to providing infrastructures through which the disadvantaged may access educational materials. |
Благотворителните организации като "Лаптоп за всяко дете " влагат усилия да осигурят инфраструктура, чрез която хората в неравностойно положение да могат да получат достъп до образователни материали. |
The OLPC foundation, a group out of MIT Media Lab and supported by several major corporations, has a stated mission to develop a $100 laptop for delivering educational software. |
Фондацията "Лаптоп за всяко дете " , част от Масачузетския технологичен институт и подкрепена от няколко големи корпорации, има обявена мисия да разработи лаптоп за $100 за доставяне на образователен софтуер. |
The laptops were widely available as of 2008. |
Лаптопите са широко разпространени на пазара през 2008 година. |
They are sold at cost or given away based on donations. |
Те са продадени на цена или подарени като дарения. |
In Africa, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has launched an "e-school program" to provide all 600,000 primary and high schools with computer equipment, learning materials and internet access within 10 years. |
В Африка, "Ново Сдружение за Развитие на Африка (NEPAD) е стартирала "електронна училищна програма", за осигуряване на всички 600 000 начални училища и гимназии с компютърно оборудване, учебни материали и достъп до интернет в рамките на 10 години. |
An International Development Agency project called nabuur.com, started with the support of former American President Bill Clinton, uses the Internet to allow co-operation by individuals on issues of social development. |
Един проект на Агенцията за Международно Развитие, наречена nabuur.com, започнал с подкрепата на бившия американски президент Бил Клинтън, използва интернет, за да се даде възможност за сътрудничество между хората по въпроси на социалното развитие. |
India is developing technologies that will bypass land-based telephone and Internet infrastructure to deliver distance learning directly to its students. |
Индия развива технологии, които ще заобикалят наземната телефон и интернет инфраструктура, за да доставят дистанционно обучение директно на своите студенти. |
In 2004, the Indian Space Research Organisation launched EDUSAT, a communications satellite providing access to educational materials that can reach more of the country's population at a greatly reduced cost. |
През 2004 г. Индийската Космическа Организация за научни изследвания пусна ЕДЮСАТ, комуникационен спътник за осигуряване на достъп до образователни материали, които могат да достигнат до по-голяма част от населението на страната на значително по-ниска цена. |