Royston shrugged. |
Royston se encolheu. |
"It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"Isso deveria me fazer um homem de vigor, com glóbulos vermelhos e necessidade de banhos gelados. Na verdade, não tem nada de errado comigo. Eu simplesmente nasci para sentar e assistir caipiras como você correrem, lutarem, escalarem e escalarem" |
He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Ele mudou seu olhar para o pico, agora uma escura silhueta contra as estrelas brancas como gelo. |
"There, the light shows again." |
"Ali, a luz se mostra novamente" |
Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
Vagarosamente o brilho vermelho progrediu ao longo de um penhasco, bem mais alto que antes. |
For minutes it moved along steadily, then faded. |
Por minutos ele se moveu constantemente, e desapareceu. |
"That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
"Aquela coisa," Evers disse de repente, "estava indo pela quinta avenida. Fantasmas não precisam uma rota de subida, mesmo subindo o precipício. De repente, as luzes do pico do precipício se tornam sólidas. Eu sinto que eles vão deixar um sinal" |
"Sign?" |
"Sinal?" |
Royston's voice went up in the darkness. |
A voz de Royston aumentou na escuridão. |
There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
Tivemos uma pausa familiar, e o tom satisfeito de Royston: "Ah, sim, rastros." |
"Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
"Certo-rastros, caminhos, cheiros. O único mistério sobre essa luzes é, nós não sabemos quem faz elas. Mas elas estão se tornando uma atração turística. Talvez seja uma pista." |
"How many trips have there been up Precipice this season?" |
"Quantas viagens tiveram para subir o precipício essa estação? |
Royston queried softly. |
Royston questionou suavemente. |