God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
神は啓発されることによって最大に体験できる神秘です。 |
We can only say that it is good to live in God. |
私たちに言えることは、神の中に生きるのは良いことである、ただそれだけです。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
啓発を受けないよりは受けていたほうが良いものです。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
啓発は人生に深い意義をもたらします。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
啓発を通じて私たちは神の王国にたどり着きます。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
啓発が意味するもの、それは、内なる平穏、内なる幸福、そして全ての存在を包み込む愛です。 |
An enlightened person lives in God. |
啓発を受けた人は神の中に生きます。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
その人は神をこの世の光の一種として目の当たりにします。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
神を、自分自身の中、そして周りに感じます。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
神を内なる幸福、内なる平穏、そして内なる力として感じ、普遍的な愛とのみ形容されうる、より高い真理の中に自身が置かれていることに気が付きます。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
主な宗教はそれぞれに異なった神の定義を持ちます。 |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
宗教においては人格的、そして抽象的な神の概念が存在します。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
多くの啓発を受けた神秘主義者たちは神を人格を持ったものとして捉える一方で、それを宇宙におけるより高い次元の存在であると捉える見方もあります。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
仏教とヒンドゥー教においては、抽象的な神としての概念が支配的です。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
仏教における最高の根理は涅槃(ねはん)と呼ばれ、ヒンドゥー教においてそれはブラフマンと呼ばれています。 |
Jesus referred to God as father. |
イエス・キリストは神を父と呼びました |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
モーセは神をより抽象的見地から捉えました。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
彼は神を「私はある」という言葉によって定義しました。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
この言葉は、人が啓発を経験する、幸福な状態の存在として神を捉えています。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
「私はある」という言葉を通じて私たちは啓発の道を見つけます。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
人々は、広大無辺の意識、万物の統一の意識を育んでいく必要があります。 |
Thus the ego consciousness is lost. |
そうすることにより、自我意識が消えます。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
すると、全ての存在と一体であるという純粋なる意識が生まれ、そこで言えることはただ一つ、「私はある」ということです。 |
He or she cannot say “I am so and so.” |
「私は何々である」というようなことは言えません。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
全ての物、そして全ての人と一体となり、個人としての存在は消え、ただ単に意識としての存在になります。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
行動を起こせる存在としての神は、精神的な面において私たちの助けとなります。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
全ての啓発を受けた存在は神の顕現となります。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
神や啓発を受けた存在と日常的につながれば、やがて、光の中へと導かれることでしょう。 |