As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
ஜப்பானில் தம்முடைய தொழிலில் சிறந்து நிலைத்து இருப்பவர் போன்ற ஒருவர், சட்ட விதியின் படி உங்களுக்கு உத்தரவாதம் அளிப்பவர் தேவைப்படுகிறார்; பொதுவாக ஜப்பானியர்கள் தம்முடைய தந்தையை பயன்படுத்திக் கொள்வர். |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(இதன் நோக்கம் என்னவெனில் அடுக்குமாடி குடியிருப்புகள் இளைஞர்களுக்கே, மற்றும் நீண்ட காலம் தம் துறைகளில் சிறந்து விளங்குவோர் தமக்கான இடங்களை வாங்கிக் கொள்ளவேண்டும். ) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
பல நேரங்களில் ஒருவருடைய முதலாளியே உத்தரவாதம் அளிப்பவராக இருப்பார், அல்லது அது ஏற்கப்படவில்லையெனில் அதற்கு ஈடாக சிறப்பு உத்தரவாத நிறுவனத்துக்கு கூடுதல் கட்டணம் செலுத்த வேண்டி வரும். |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
உங்களுக்கு இளைய ஜப்பானிய நண்பர்கள் இருப்பின், அவர்களுடைய பெற்றோர்கள் உங்களுக்கு பழக்கம் என்றால் அந்த பெற்றோரை பயன்படுத்திக் கொள்வது பெரும்பாலும் சாத்தியமாகும். |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
நீங்கள் ஒரு ஜப்பானியரை உத்தரவாதம் அளிப்பவராக பயன்படுத்திக்கொண்டால், அவர்களுக்கு ஒரு அன்பளிப்பு, சில நேரங்களில் உள்ளூர் இனிப்பு வகைகள், அனுப்ப அல்லது வழங்குவதை நினைவில் கொள்ளவும். இது ஒரு எதிர்பார்க்கப்படும் மரியாதையாகும். |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
மேற்கொண்டும், உங்கள் வாடகையை சரியாக செலுத்தி விடவும். மேலும் உங்களுக்கு உத்தரவாதம் அளித்தவரை சங்கடத்தில் ஆழ்த்தும் எதையும் செய்யாதீர்கள். |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
உங்களுக்கு தக்க நண்பனும் கிடைக்கவில்லை மேலும் உங்கள் முதலாளியும் உத்தரவாதம் அளிக்கவில்லை எனில், உத்தரவாதம் அளிக்கும் நிறுவனத்தை நாடுவதை விட வேறு வழியில்லை. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
உங்கள் முதலாளியும் உத்தவரவாதம் அளிக்க முன்வந்து அதை நில உரிமையாளர் ஏற்கவில்லை எனில், வேறு குடியிருப்பை தேடவும். ஏனெனில் உத்தரவாத நிறுவனத்துக்கு கட்டும் கட்டணம் தேவையில்லாத செலவாகும். மேலும் குடியிருப்புகளும் நிறைய உள்ளன. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
மேலும் நில உரிமையாளர்கள் உத்தரவாதம் அளிப்பவர் விஷயத்தில் வம்பிழுத்தால் (ஜப்பானியரை மட்டுமே உத்தரவாதம் அளிப்பவராக ஏற்பேன்) அவர் உண்மையில் அந்நிய நாட்டவர்களை விரும்பவில்லை என்று பொருள் என்பதனால் ஜாக்கிரதையாக இருக்க வேண்டும். அதை நேரடியாக சொல்லாமல் உத்தரவாதம் அளிப்பவர் விஷயத்தை பயன்படுத்திக் கொள்வார்கள். |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
ஆதலால் இந்த விஷயத்தில் உங்களுக்கு தொந்தரவு இருந்தால், இதை "அந்நிய நாட்டவர்க்கு இடமில்லை" என்ற அறிவிப்பு என்று கருதிக்கொண்டு வேறு குடியிருப்பை பார்க்கவும். |