Human rights or civil liberties form a crucial part of a country's constitution and govern the rights of the individual against the state. |
تشكل حقوق الإنسان والحريات المدنية جزءًا هامًا من دستور أي دولة، وتحكم حقوق الفرد ضد الدولة.
|
Most jurisdictions, like the United States and France, have a codified constitution, with a bill of rights. |
لمعظم الولايات القضائية، مثل الولايات المتحدة وفرنسا دستور مدون، يتضمن شرعة حقوق.
|
A recent example is the Charter of Fundamental Rights of the European Union which was intended to be included in the Treaty establishing a Constitution for Europe, that failed to be ratified. |
ومن الأمثلة الحديثة على ذلك الميثاق الحقوق الأساسية للإتحاد الأوروبي الذي كان من المفترض إدراجه في المعاهدة التي تنص على وضع دستور لأوروبا، والذي لم يتم التصديق عليه. |
Perhaps the most important example is the Universal Declaration of Human Rights under the UN Charter. |
ولعل المثال الأكثر أهمية هو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
These are intended to ensure basic political, social and economic standards that a nation state, or intergovernmental body is obliged to provide to its citizens but many do include its governments. |
وتهدف هذه إلى ضمان المعايير السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية التي تكون الدولة القومية أو الهيئة الحكومية الدولية ملزمة بتوفيرها لمواطنيها ولكن العديد منها يشمل حكوماتها.
|
Some countries like the United Kingdom have no entrenched document setting out fundamental rights; in those jurisdictions the constitution is composed of statute, case law and convention. |
بعض الدول مثل المملكة المتحدة ليس لديها وثيقة راسخة تحدد الحقوق الأساسية؛ ويتألف الدستور في تلك الولايات القضائية من النظام الأساسي والسوابق القضائية والاتفاقيات. |
A case named Entick v. Carrington is a constitutional principle deriving from the common law. |
القضية المسماة انتيك ف. كارينجتون هي مبدأ دستوري مستمد من القانون العام. |
John Entick's house was searched and ransacked by Sherriff Carrington. |
.تم تفتيش منزل جون انتيك ونهبه من قبل شريف كارينجتون. |
Carrington argued that a warrant from a Government minister, the Earl of Halifax was valid authority, even though there was no statutory provision or court order for it. |
اجتج كارينجتون أن ذلك كان أمرًا قضائيًا من وزير حكومي، وهو إيرل هاليفاكس صاحب الصلاحية الشرعية سابقا، على الرغم من عدم وجود حكم قانوني أو أمر قضائي بذلك. |
The court, led by Lord Camden stated that, |
ذكرت المحكمة ، بقيادة اللورد كامدن أن، |
"The great end, for which men entered into society, was to secure their property. That right is preserved sacred and incommunicable in all instances, where it has not been taken away or abridged by some public law for the good of the whole. By the laws of England, every invasion of private property, be it ever so minute, is a trespass... If no excuse can be found or produced, the silence of the books is an authority against the defendant, and the plaintiff must have judgment." |
وكانت النهاية العظيمة، لهؤلاء الرجال الذين دخلوا المجتمع، هي تأمين ممتلكاتهم. هذا الحق متحفظ ومقدس في جميع الحالات، حيث لن يتم سلبه أو إلغاءه من قبل القوانين العامة لصالح الجميع. ووفقا لقوانين إنجلترا فإن أي إعتداء على الممتلكات الخاصة حتى وإن كانت دقيقة على الإطلاق، فإن هذا يعد تعديًا... وإذا لم تسن العثور على أي عذر أو إحضاره، فإن صمت الكتب يمثل سلطة ضد المدعي عليه، ويكون الحكم للمدعي. |