About Me
- France
- Joined over 5 years ago
- academic, law, marketing, website translation
- MemoQ, MemSource Cloud, XTM
- ProZ.com
- Euro (EUR - €)
- formations diplômantes, gestion administrative et financière, filières d'études, Conférence des recteurs, Faculté de psychologie, Qualité en formation continue, resa, sommarkänslan, konsument, marknaden, köpare, erbjudande, programmes de formation continue, arenor, prissättning, evenemanget, biljett, formation continue universitaire, Andrahandsmarknaden, Rectorat
$0.07 to $0.20/ word*
It all started when I was born but I won't bore you with such details!
My client references on Proz are excellent and Proz is YOUR guarantee that my references are BONA-FIDE.
Still sceptical?
Then please see my website in English, French and Swedish.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
15,453
Translation Units
0
Term Concepts
My Work
Sample Translation GUSTAF MATTSSON HISTORIK (SW) - GUSTAF MATTSSON HISTORY (SW2ENG)
GUSTAF MATTSSON HISTORIK (SW) - GUSTAF MATTSSON HISTORY (SW2ENG) Sample Translation
Source (Swedish) | Target (English) |
---|---|
(Historik) | (History) |
Från Lödöse via Uddevalla till Shanghai. | From Lödöse via Uddevalla to Shanghai. |
Gustaf Mattsson växte upp i Lödöse där han som 15-åring började arbeta på ortens varv. | Gustaf Mattsson grew up in Lödöse where, at the age of 15, he began to work at the local shipyard. |
Efter sin ingenjörsutbildning samt en tids arbete vid Eriksbergs Mekaniska Verkstad gick flyttlasset norrut. | After studying to become an engineer as well as working for some time at Eriksbergs Mekaniska Verkstad [Shipbuilders, Engineers and Repairers], Gustaf moved North. |
Gustaf hade fått anställning hos Gustaf B Thordén på Uddevallavarvet och som skicklig optisk ritare blev han så småningom avdelningschef vid ritkontoret. | Gustaf had found employment with Gustaf B. Thordén at the Uddevalla shipyard and as a skillful draughtsman, he slowly worked his way up to being the head of the drawing offices. |
Efter 12 år på Uddevallavarvets tog Gustaf klivet och startade sin egen firma. | After 12 years at the Uddevalla shipyard, Gustaf took the leap and started his own firm. |
I augusti 1961 öppnade Gustaf Mattsson Optisk Ritbyrå. | In August 1961, Gustaf opened Mattsson Optisk Ritbyrå [Drawing Consultancy]. |
I och med denna satsning lades grunden till det som idag, 50 år senare, är Mattssongruppen. | In a single effort, the corner stone had been laid for what was to become today, some 50 years later, the Mattsson Group. |
UFAB bildades av nedlagda LM Ericsson 1968. | UFAB was set up from one of LM Ericsson's workshops that closed in 1968. |
Därefter har företaget växt och utvecklats succesivt med ett antal nya kunder genom åren. | From that very day, the company has gone from strength to strength acquiring more and more customers over the years. |
Även kundbasen har breddats till branscher som offshore, medicin, flyg, jordbruksmaskiner, vindkraft och energi. | Even the customer database has been extended to cover new sectors such as offshore, medicine, aeronautics, agricultural equipment, wind power and energy. |
År 2000 bildades en egen konstruktionsavdelning för att bredda utbudet av företagets tjänster. | In 2000, the company set up its own construction department to extend its range of services. |
För att ytterligare stärka vårt erbjudande och möta marknadens krav så bildades UFAB Shanghai 2010 med egen anläggning för bearbetning och montage. | To further consolidate its offer and to meet market demand, UFAB Shanghai was set up in 2010 with its own metalworking and assembly plant. |
År 2012 så gick Mattssonsgruppens två företag UFAB samt Junoverken ihop och behöll namnet UFAB. | In 2012, the two UFAB companies owned by the Mattsson Group merged together with Junoverken under the name of UFAB. |
I samband med detta har det nya företaget gjort en större satsning på att stärka varumärket, visualisera verkstaden och göra den till en toppmodern verkstad med tydliga flöden och ett strukturerat förbättringsarbete som skall gagna dig som kund. | As part of the merger plan, the new company has made a great effort to increase brand awareness, give greater visibility to and to fully modernize its production units with the introduction of clear work flows and structural improvements to better serve you, our customers. |
Denna bakgrund och med dessa förutsättningar gör att vi kan ge dig vårt varumärkeslöfte ¬– Always Improve. | This background strategy and its resulting policy mean that we can always live up to our company slogan- Always Improve. |
Sample Translation LE TRAIT DE COTE - HIGH WATER LINE (FR2ENG)
LE TRAIT DE COTE - HIGH WATER LINE (FR2ENG) Sample Translation
Source (French) | Target (English) |
---|---|
WORKSHOP 2007 | WORKSHOP 2007 |
LE TRAIT DE COTE | HIGH WATER LINE |
OBJECTIFS PEDAGOGIQUES DES SESSIONS DU 17 AU 19 MAI 2007 | PEDAGOGICAL OBJECTIVES FOR THE SESSIONS FROM 17 - 19 MAY 2007 |
Les objectifs sont de plusieurs ordres : | The objectives have several aspects: |
- permettre aux étudiants d’acquérir rune bonne connaissance des problématiques liées à l’érosion et de leur traduction aux échelles du territoire, de la ville, de l’architecture et de l’espace public. | - To allow the students to acquire a good understanding of the problems associated with erosion and their interpretation at a national level, at town level, as well as from an architectural and a public space point of view. |
Ce premier point fait particulièrement l’objet des sessions des 15 et 16 Mai (conférences et découvertes de sites), | This first point is the principal object of the workshops of 15 and 16 May (conferences and discovery of the sites), |
- vérifier empiriquement la validité et les limites des dispositifs anti-érosifs découverts précédemment. | - To verify empirically the validity and the limits of the anti-erosion measures presented previously. |
Pour cela, une manipulation directe sur site (place de Malo-les-Bains) est proposée. | For this, an on-site (place de Malo-les-Bains) hands-on practical is proposed. |
- Rechercher par la même confrontation empirique au site des procédés innovants ou plus performants, ou développer d’autres approches face à l’érosion (l’accompagner plutôt que la combattre par exemple). | - To research on-site using the same empirical approach innovative or more efficient procedures and/or to develop other strategies when faced with erosion (to manage it rather than to combat it for example). |
- Montrer les implications possibles de ces dispositifs à la fois aux échelles du territoire, de la ville, de l’architecture et de l’espace public. | - To show the possible implications of these methods simultaneously at a national level, at town level, as well as from an architectural and a public space standpoint. |
De ce point de vue, les dispositifs créés sur la plage constituent soit des maquettes, soit des prototypes des solutions proposées. | From this point of view, the measures taken and the devices put into place on the coastline constitute either models or prototypes of proposed solutions. |
- Créer un événement sur le site, en lien avec les usages qui y prennent place. | - T create an on site event, based on local usage of the site. |
La dimension paysagère du workshop ne réside pas seulement dans son sujet, mais aussi dans son effet tangible : l’aménagement effectif et provisoire d’une plage du littoral nord. | The countryside dimension of the workshop does not only reside in its subject matter, but also in its tangible effect: the effective provisional management of a beach on the northern coastline. |
- Enfin, développer un esprit de coopération entre les étudiants, transcendant autant que possible les disciplines, pays et cultures dont les étudiants sont issus. | - Finally, to develop a spirit of cooperation between the students, transcending as much as possible the disciplines, countries and cultures from which the students have come. |
Il y a là aussi une réflexion sur la plage comme dissolution des frontières. | There is also a reflexion to be made on the beach as a dissolution of borders |
Sample Translation CHINESE HOROSCOPE FR2ENG
CHINESE HOROSCOPE FR2ENG Sample Translation
Source (French) | Target (English) |
---|---|
RAT | RAT |
• Description | • Description |
Ami rongeur, vous êtes l’animal le plus malin du bestiaire chinois. | My dear rodent friend, you are the shrewdest of Chinese animals. |
Vous avez de l’imagination, vous êtes perfectionniste, et préférez souvent avancer en cavalier seul, car on n’est jamais mieux servi que par soi-même. | You have imagination, you're a perfectionist and you prefer to go it alone, because if you want something done properly, it's best to do it yourself. |
Quand votre (immense) talent ne suffit pas à votre réussite, vous savez manipuler les autres afin qu’ils vous rendent service en ayant l’impression de le faire spontanément. | When your (immense) talent is not enough to guarantee success, you know how to get others to eat out of your hand while thinking that they have invited themselves to the table. |
Mais votre réputation de calculateur n’a d’égale que votre goût pour la passion et le grand amour, vous êtes un grand sentimental ! | Your reputation as a bit of a calculator is only equaled by your thirst for passion and true love; in fact, at heart, you’re just a big sentimentalist! |
Votre élément naturel stable est l’eau, qui compense votre individualisme naturel en vous rendant un peu plus à l’écoute d’autrui. | Your natural stable element is water, which compensates for your natural individualism and makes you a better listener. |
Paradoxalement, sans votre agent aquatique, vous seriez un rat… de marée ! | Paradoxically, without your aquatic factor, you would be a ...water rat! |
Sample Translation DESTINATION SHOPPING (FR2ENG)
DESTINATION SHOPPING (FR2ENG) Sample Translation
Source (French) | Target (English) |
---|---|
Evgueni, le mari, porte un sac dans chaque main et sa jeune femme Veronika un troisième, l'autre main serrant fermement celle du petit Youri, 8 ans derrière ses Ray Ban. | Evgueni, the husband, is carrying a bag in each hand and his young wife, Veronika, has a third one, her other hand firmly holding that of little Youri, aged 8, peeking out behind his Ray Bans. |
Ils sont griffés Calvin Klein, Diesel et Mer du Nord. | The bags sport the brand names Calvin Klein, Diesel and North Sea. |
Le trio sort de la boutique Devemois où madame vient d'essayer une robe de la collection été 2012 annoncée à moitié prix. | The trio are coming out of the shop, Devernois, where Veronika has just tried on a dress from the 2012 summer collection, knocked down to half price. |
Voici trois heures qu'ils arpentent les rues piétonnes de Maasmechelen Village alignant une centaine de boutiques haut de gamme entre Hasselt et Maastricht. | They've been wandering for three hours around the pedestrian streets lined by a hundred or so luxury shops in Maasmechelen Village, situated between Hasselt and Maastricht. |
Un dimanche à la.. | A Sunday in...Campine, up to their eyes in labels. |
. Campine, des étiquettes plein les yeux. | Russians in the heart of Limburg? |
Des Russes au coeur du Limbourg ? | “We go back tomorrow to Moscow”, the husband explains in simple English. |
« On rentre demain à Moscou, précise l'homme dans un anglais sommaire. Nous avons passé une semaine en Europe et on termine par le shopping. » Cinq jours à Paris dont un à Eurodisney, deux jours en Belgique, partagés entre Bruges et Anvers (« pour les diamants... ») d'abord, | “We've spent a week in Europe and we're finishing off with some shopping.” |
Maasmechelen ensuite. | “We're staying in Brussels and we took a coach at 10 a.m. to come here; it'll take us back at the end of the afternoon. It's very well organized.” |
« C'est notre agence de voyage qui nous a conseillé cette formule. Ils nous ont dit que nous trouverions dans cet outlet beaucoup de grandes marques moins chères qu'à Paris. Ils avaient raison. » | “It was our travel agency that recommended the trip. They told us we would find in this designer outlet lots of leading brand names but less expensive than in Paris. They were right.” |
Sample Translation RESIDENCE TAX (FR2ENG)
RESIDENCE TAX (FR2ENG) Sample Translation
Source (French) | Target (English) |
---|---|
Taxe d’habitation : le taux de votre commune est-il l’un des plus élevés du Nord-Pas-de-Calais (cartes et infographie) ? | Residence Tax (Taxe d’habitation): Are the rates applied in your area one of the highest in Nord-Pas-de-Calais (maps and computer graphics)? |
Par DailyNord • le 04 mars 2013 • Dans la catégorie Réflexions | By DailyNord • 04 March 2013 • Dans la catégorie DailyNord en anglais |
C’est une charge fiscale qui concerne presque tous les Français. | It's part of the tax burden that hits almost every French property. |
Chaque année, propriétaires ou locataires s’acquittent de la taxe d’habitation. | Each year, the owner or tenant has to pay their residence tax. |
Un impôt destiné aux collectivités pour contribuer au financement des équipements collectifs et des services rendus aux habitants. | A tax used by the authorities to pay for government equipment and services. |
Mais comment est-il calculé ? | But how is it calculated? |
Le taux de votre commune fait-il partie des plus élevés du Nord-Pas-de-Calais ? | Are your area rates one of the highest in the Nord-Pas-de-Calais? |
Réponse en cartes et infographies. | The answer in maps and computer graphics. |
Voir : http://dailynord.fr/2013/05/residence-tax-taxe-dhabitation-are-the-rates-applied-in-your-area-one-of-the-highest-in-nord-pas-de-calais-maps-and-computer-graphics/ | See:http://dailynord.fr/2013/05/residence-tax-taxe-dhabitation-are-the-rates-applied-in-your-area-one-of-the-highest-in-nord-pas-de-calais-maps-and-computer-graphics/ |
Sample Translation SÖKANDE I HOVRÄTTEN - APPLICATION IN COURT OF APPEAL
SÖKANDE I HOVRÄTTEN - APPLICATION IN COURT OF APPEAL Sample Translation
Source (Swedish) | Target (English) |
---|---|
SÖKANDE | APPLICANT |
XXX, HE182694 | XXX, HE182694 |
Adress hos ombuden | Address of legal representative |
Ombud: Advokat XXX och jur.kand. | Legal representative: Lawyer XXX and XXX, LL.M. |
Box 1050 | Box 1050 |
101 39 Stockholm | 101 39 Stockholm |
MOTPART | DEFENDANT |
XXXLimited | XXX |
XXX | XXX |
XXX | XXX |
British Virgin Islands | British Virgin Islands |
SAKEN | Re: Enforceability of a foreign judgement |
HOVRÄTTENS AVGÖRANDE | THE COURT OF APPEAL DECISION |
Hovrätten avslår XXX ansökan om att den av Eastem Carib- bean Suprême Court, High Court of Justice, Brittiska Jungfruöarna, den 4 april 2012 mellan XXX, kärande, och XXX, svarande, se bilaga A, ska forklaras verk- ställbar i Sverige. | The Court of Appeal rejects XXX's application that a judgement given by the Eastern Caribbean Supreme Court, High Court of Justice, British Virgin Islands, on the 04 April, 2012 regarding case number BVICH (COM) 019 OF 2012 between the applicant, XXX and the defendant, XXX, see annex A, shall be applicable in Sweden. |
BESLUT | THE APPLICATION BEFORE THE COURT OF APPEAL |
Genom en dom av Eastem Caribbean Suprême Court, High Court of Justice, Brittiska Jungfruöarna, den 4 april 2012, fôrpliktades XXX att till XXX betala ett visst kapitalbelopp och kostnader. | By judgement of the Eastern Caribbean Supreme Court, High Court of Justice, British Virgin Islands, 04 April 2012, XXX were ordered to pay XXX a principle sum and costs. |
Domen fôrklarades verkställbar i England den 1 juni 2012 av High Court of Justice, Queen’s Bench Division. | The judgement was declared enforceable in England on the 01 June 2012 by the High Court of Justice, Queen's Bench Division. |
Dunarant Holdings Limited har ansökt om att domen, på grund av den engelska verk- stallighetsförklaringen, även ska förklaras vara verkställbar i Sverige. | XXX subsequently demanded that the judgement should also be deemed to be enforceable in Sweden, based on the English declaration of enforceability. |
HOVRÄTTENS SKÄL | THE COURT OF APPEAL DECISION |
En fôrutsattning för att ett utländskt avgorande med tillämpning av Bryssel I- förordningen (44/2001) ska förklaras verkställbart här i riket, àr att avgörandet har meddelats i en medlemsstat. | A stipulation for a foreign ruling to be declared enforceable in Sweden by application of the COUNCIL REGULATION (EC) No 44/2001 (Brussels I) is that the ruling is made in a member state. |
Den nu aktuella domen ar meddelad på de Brittiska Jungf- ruöarna. | The ruling under discussion was given in the British Virgin Islands. |
De i Bryssel I-förordningen uppstallda kraven för att domen ska förklaras verkstallbar är därmed inte uppfyllda. | The conditions set by the COUNCIL REGULATION (EC) No 44/2001 (Brussels I) are therefore not fulfilled. |
Att domen förklarats verkstallbar i en annan medlemsstat, England, föranleder ingen annan bedömning (se Pälsson, Brysselkonvent- ionen, Luganokonventionen och Bryssel I-förordningen, Domstols behörighet samt erkännande och verkställighet av domar i privaträttsliga tvister inom EU/EFTA- | The fact that the ruling was declared enforceable in another member state, namely England, does not give rise to an alternative interpretation (see Pälsson, the Brussels Convention, the Lugano Convention and Brussels I, "Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters for EU and EFTA member states". 1:2 ed., 2002, p 236). |
, 2002, s 236). | RIGHT TO APPEAL |
XXX får ansöka om ändring av hovrättens beslut. | This decision may be appealed by XXX within one month of notice. |
En ansökan om ändring ska göras skriftligen och ges in till hovrätten. | The appeal must be in writing and lodged with the appeal court. |
My Experience
Experience
20 yrs.
Education
- 1989 BA/BS at Newcastle University (U.K.)
France
Available Today
February 2021
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|