About Me
- Japan
- Joined 3 months ago
- life sciences, business
Native language:
Japanese
200
Translation Units
0
Term Concepts
My Work
Sample Translation Life Sciences
Life Sciences Sample Translation
Source (English) | Target (Japanese) |
---|---|
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Historically, red blood cell transfusion was considered when the hemoglobin level fell below 10 g/dL or hematocrit fell below 30%. | 赤血球輸血は、歴史的にみて、ヘモグロビン値が10g/dLを下回ったとき、またはヘマトクリット値が30%を下回ったときに検討されてきた。 |
Because each unit of blood given carries risks, a trigger level lower than that, at 7 to 8 g/dL, is now usually used, as it has been shown to have better patient outcomes. | 輸血単位ごとに危険が伴うため、現在では通常、それよりも低いトリガー値(7~8 g/dL)が用いられており、これで患者の転帰が向上することが示されている。 |
The administration of a single unit of blood is the standard for hospitalized people who are not bleeding, with this treatment followed with re-assessment and consideration of symptoms and hemoglobin concentration. | 出血していない入院患者には、血液1単位のみ投与し、この治療の後に症状とヘモグロビン濃度の再評価および考慮を行うが標準である。 |
Patients with poor oxygen saturation may need more blood. | 酸素飽和度が低い患者では、さらに輸血が必要となる場合がある。 |
The advisory caution to use blood transfusion only with more severe anemia is in part due to evidence that outcomes are worsened if larger amounts are given. | さらに重症度が高い貧血でのみ輸血は用いるとする注意勧告には、大量投与した場合に転帰が悪化するというエビデンスがあることなどが理由としてある。 |
One may consider transfusion for people with symptoms of cardiovascular disease such as chest pain or shortness of breath. | 胸痛や息切れといった心血管疾患の症状が認められる患者に輸血を検討する人がいるかもしれない。 |
In cases where patients have low levels of hemoglobin due to iron deficiency, but are cardiovascularly stable, parenteral iron is a preferred option based on both efficacy and safety. | 鉄欠乏症のためヘモグロビン値が低いが、心血管状態は安定している患者の場合、有効性と安全性両方に基づき、非経口鉄材が望ましい選択肢となる。 |
Other blood products are given where appropriate, e.g., to treat clotting deficiencies. | 血液凝固障害の治療など、適切な場合には、その他血液製剤を投与する。 |
Japan
Unavailable Today
May 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
28
|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
Recent Activity
Translated 200 translation units
in the field of life sciences
Language pair: English to Japanese
Feb 08, 2024