Nicht selbstverständlich ist weiterhin die Unterscheidung von Erziehung und Bildung. |
Не само собой разумеющимся является различие между воспитанием и образованием. |
Wie Philipp Eggers bereits 1971 gezeigt hat, ist diese Unterscheidung vor allem im deutschsprachigen Raum gebräuchlich. |
Как в 1971 году Филипп Эггерс показал, это различие является особенно необходимым в немецкоговорящей среде. |
Im englischen Sprachraum, der geistesgeschichtlich stark vom Positivismus geprägt ist, fällt Bildung vollständig mit Erziehung zusammen (education). |
В англоговорящей среде, которая находится под сильным влиянием позитивизма в интеллектуальной истории, понятия воспитание и образование безраздельны. |
Bekannt ist die Unterscheidung jedoch auch in den slawischen Sprachen, etwa im Russischen (воспитание vs. образование) und im Polnischen, und mit Einschränkungen auch im Französischen. |
Также это различие известно в югославских языках, как в русском, в польском, и с некоторыми ограничениями во французском языке. |
Im deutschsprachigen Raum hat der Begriff seinen Ursprung im deutschen Idealismus und bezieht sich stärker als Erziehung auf die Kognition. |
В немецкоговорящей среде этот термин находит свое начало в немецком идеализме и относится больше к познанию, чем к образованию. |
Die ausdrücklich normativen Komponenten von Erziehung fehlen, ebenso wie die affektiven, und die Eigentätigkeit des sich bildenden Individuums steht im Vordergrund, wodurch der Begriff ein Element von Emanzipation erhält. |
Четко нормативные компоненты воспитания отсутствуют, так же, как и аффективные, и самозанятость развивающегося человека является первоочередной, что придает концепции элемент эмансипации. |
So ist Bildung für Matthias Grundmann „die Kultivierung von Handlungswissen einzelner Individuen“. |
Такое образование Матиаса Грундмана "Развитие практических знаний каждого отдельного индивида".
|
Während Humboldt im ausgehenden 18. Jahrhundert noch die Bildung aller Menschen im Auge gehabt hatte, entwickelte Bildung sich zum 20. Jahrhundert hin tatsächlich zum Instrument sozialer Distinktion einer bildungsbürgerlichen Minderheit. |
Пока Хумбольдт, в уходящем 18-ом столетии, все еще интересовался образованием всех людей, само образование к 20-ому столетию развило себя как инструмент социального различия в меньшинстве образованных граждан. |
Max Horkheimer und der Erziehungswissenschaftler Wolfgang Klafki haben sich darum bereits in den 1950er Jahren um eine zeitgemäße Neufassung des Bildungsbegriffs bemüht. |
Макс Хоркмайер и ученый в области воспитания Вольфганг Клафки уже в 1950-ых стремились к новой, современной концепции термина "образование". |
Weithin geriet der Bildungsbegriff unter Legitimationszwang, als in den ausgehenden 1960er Jahren die Pädagogik von ihrer ursprünglich geisteswissenschaftlichen Orientierung zu einer modernen, empirisch orientierten Sozialwissenschaft umgebaut wurde, die auf Förderungsegalität ausgerichtet war. |
В значительной степени термин "образование" оказался под давлением легитимизации, когда в уходящем 1960-ом, термин "педагогика" с ее изначально гуманитарном значении, превратилась в современную, эмпирически ориентированную социальную науку, которая была направлена на финансовое равенство. |