| Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. |
Право - это совокупность норм, исполнение которых обеспечивается государством с помощью социальных институтов. |
| Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. |
Нормы права могут создаваться посредством принятия законов коллективным законодательным органом или законодателем в единственном лице, указов и постановлений органом исполнительной власти или, в системе обычного права, через создание обязывающих прецедентов судьями. |
| Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. |
Правоспособное лицо может заключать юридически значимые договоры, включая соглашения об арбитраже, согласно которому данное лицо может передать спор в третейский суд вместо обычного судебного разбирательства. |
| The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. |
На создание законов прямо или косвенно влияют номы Конституции и права, закрепленные в ней. |
| The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. |
Право регулирует политику, экономику, историю и общество различными способами и служит посредником в отношениях между гражданами. |
| A general distinction can be made between |
Главным отличием между ... является то, что... |
| (a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and |
(а) Система континентального права (включая Католическое каноническое право и социалистическое право),в которой законодательные и другие центральные органы кодифицируют нормы права в сборники, и... |
| (b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. |
(б) система общего права, где созданные судьями прецеденты имеют обязательную силу закона. |
| Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. |
Исторически религиозное право играло значимую роль даже в решении светских вопросов, и сегодня оно имеет важное значение в некоторых религиозных сообществах, например еврейских, и некоторых странах, в частности мусульманских. |
| Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. |
Исламское право Шариата является самым распространенным в мире используемым религиозным правом. |