紀元前10000年頃を起源とする日本の芸術文化は、歴史的に見ると新文化あるいは外国の考えが突然流入してくる時期があり、その後に海外との接触がほとんどない時期が長く続いている。 |
In the art culture of Japan, originating from around 10000 BC, when new cultures or ideas from foreign countries started appearing. Soon after, a period when there is almost no contact with foreign countries continued. |
年月を経て日本人は外国文化の要素を吸収し、真似、そして同化して日本独特の美的嗜好を完成させる能力を身につけた。 |
Over the years, the Japanese absorbed, imitated and assimilated the knowledge from the foreign culture, gaining the ability to complete the aesthetic tastes of Japan. |
日本における最初の複雑な美術は仏教と密接に関連付けられたもので、7、8世紀頃に生まれた。 |
The first complex art in Japan was closely related to Buddhism and was born around the 7th and 8th centuries. |
9世紀になり、日本が次第に中国と距離を置き、自国の表現方法を生み出し始めると、今度は非宗教的な美術に重点が置かれた。 |
In the 9th century, Japan gradually distances away from China, creating their own expressive style, and now emphasizing on non-religious art. |
10世紀から12世紀までの国風文化と院政期文化の時代には、日本人好みの文化「和様」が洗練されていった。 |
From the 10th until the 12th century, during the era of the national and government culture, the culture that is liked by the Japanese, "Japanese style" was formed. |
寝殿造の和様建築には浄土教の影響を受けた浄土式庭園が造成された。 |
The palatial architecture of Japan was influenced by Buddhism, resulting in the creation of the Japanese style garden palace. |
禅宗が盛んになる13世紀中期以降は枯山水が流行し、15世紀後期まで、仏教美術と非宗教美術の双方ともが繁栄した。 |
After the Mid-13th century when the Zen sect prospered, the Traditional Japanese rock garden became prevalent until the late 15th century, bringing prosperity to both the Buddhist and non-Buddhist art. |
応仁の乱(1467年-1477年)後100年以上にわたり、日本では政治的、社会的、そして経済的に分裂した戦国時代に突入した。 |
More than 100 years after the Onin war (1467 - 1477), Japan entered the Warring States period, splitting itself politically, socially and economically. |
徳川幕府が治める江戸時代に入ると、組織的宗教は人々の生活にはほとんど影響を及ぼすことはなくなり、残った美術は非宗教的なものがほとんどであった。 |
Then entering the Edo period, governed by the Tokugawa shogunate, the lives of most people were not affected by religion. What art remained were mostly the non-religious ones. |
日本庭園は、17世紀初期より大名の広大な邸宅に回遊式庭園が造られるようになった。 |
The Japan garden, from the early 17th century, expanded due to the vast residential land owned by the Daimyo. |
絵画は日本では良質な芸術表現として好まれ、プロもアマも同じように制作を行っている。 |
Painting was favored as a high-quality artistic expression in Japan, resulting in both the professionals and amateurs to work on it. |
現代に至るまでは日本人はペンよりも筆をよく用い、古くから筆になじんでいたため、絵画の美しさや価値を鑑定する眼は非常に鋭かった。 |
Up until now, the Japanese use brush more than the pen. Being more familiar with the brush since ancient times, they are very sharp when it comes to judging the value and beauty of the painting. |