Human rights or civil liberties form a crucial part of a country's constitution and govern the rights of the individual against the state. |
Të drejtat e njeriut ose liritë civile formojnë një pjesë të rëndësishme të kushtetutës së shteteve dhe qeverisin të drejtat e individëve përkundrejt shtetit. |
Most jurisdictions, like the United States and France, have a codified constitution, with a bill of rights. |
Shumica e juridiksioneve, si Shtetet e Bashkuara dhe Franca, kanë një kushtetutë të kodifikuar me një deklaratë të të drejtave. |
A recent example is the Charter of Fundamental Rights of the European Union which was intended to be included in the Treaty establishing a Constitution for Europe, that failed to be ratified. |
Një shembull i afërt është Çarteri i të Drejtave Themelore të Bashkimit Europian i cili u synua të përfshihej në Traktatin e themelimit të Kushtetutës Europiane, e cila dështoi të ratifikohej. |
Perhaps the most important example is the Universal Declaration of Human Rights under the UN Charter. |
Ndoshta shembulli më i rëndësishëm është Deklarata Universale e të Drejtave të Njeriut nën Çarterin e Kombeve të Bashkuara. |
These are intended to ensure basic political, social and economic standards that a nation state, or intergovernmental body is obliged to provide to its citizens but many do include its governments. |
Këto synojnë të sigurojnë baza politike, sociale dhe standarde ekonomike të cilat një shtet ose strukturë ndërqeveritare është i detyruar të mundësojë për qytetarët e tij por shumica përfshijnë qeveritë e tyre. |
Some countries like the United Kingdom have no entrenched document setting out fundamental rights; in those jurisdictions the constitution is composed of statute, case law and convention. |
Disa shtete si Mbretëria e Bashkuar nuk kanë një dokument të unifikuar që të përcaktojnë të drejtat themelore; në juridiksione të tilla kushtetuta është e përbërë nga statuti, precedenti dhe konventa. |
A case named Entick v. Carrington is a constitutional principle deriving from the common law. |
Një çështje e emëruar Entick kundër Carrington përbën një parim kushtetues i derivuar nga ligji zakonor. |
John Entick's house was searched and ransacked by Sherriff Carrington. |
Shtëpia e Xhon Entik-ut (John Entick's) u kontrollua dhe u bastis nga Sherif Karringtoni (Carrington). |
Carrington argued that a warrant from a Government minister, the Earl of Halifax was valid authority, even though there was no statutory provision or court order for it. |
Karringtoni argumentoi se një mandat nga ministri i Qeverisë, Konti i Halifaksit ishte autoritet i vlefshëm, edhe pse nuk kishte dispozitë normative ose vendim gjykate për të. |
The court, led by Lord Camden stated that, |
Gjykata, e drejtuar nga Lordi Kamden deklaroi se, |
"The great end, for which men entered into society, was to secure their property. That right is preserved sacred and incommunicable in all instances, where it has not been taken away or abridged by some public law for the good of the whole. By the laws of England, every invasion of private property, be it ever so minute, is a trespass... If no excuse can be found or produced, the silence of the books is an authority against the defendant, and the plaintiff must have judgment." |
"Qëllimi final, për të cilin njeriu hyri në shoqëri, ishte për të siguruar pronën e tij. Ajo e drejtë ruhet si e shenjtë dhe e patjetërsueshme në të gjitha instancat, ku nuk është tjetërsuar ose kufizuar nga disa ligje publike ose për të mirën e shumicës. Sipas ligjeve të Anglisë, çdo ndërhyrje në pasurinë private, qoftë ajo edhe shumë e shkurtër, është një kundravajtje... Nëse nuk gjenden ose prodhohen justifikime, heshtja e librave është një argument kundër të pandehurit, dhe paditësi duhet të ketë gjykimin (paditësit duhet t'i sigurohet gjykimi)." |