The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Sa Majesté des Mouches contient de nombreux exemples de symbolisme que Golding a incorporés dans le but de montrer un niveau plus profond que l'histoire principale, assez simple, qui révèle son opinion sur la nature de l'humanité et du mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Ci-dessous quelques uns des symboles principaux utilisés dans le livre, mais il en existe beaucoup d'autres que vous pouvez découvrir par vous-mêmes. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Parmi ces symboles nous pouvons inclure certains événements mineurs et en apparence naturels tels que le récif de corail, (la guerre sous-marine, abandon de la Grande Bretagne par les sous-marins allemands?), ou le "grand feu", qui peut représenter la première guerre mondiale ("Nous ne nous livrerons plus jamais à cette sauvagerie") |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Le sang est un autre symbole utilisé de manière extensive par Golding, bien que la raison de cette utilisation soit sujette à interprétation. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Les différents styles d'encadrement utilisés par Jack et Ralph symbolisent la démocratie et la dictature, de manière similaire à George Orwell dans "La Ferme des Animaux" lorsqu'il utilise des cochons pour symboliser les dirigeants communistes de l'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La créature imaginaire qui terrifie tous les garçons représente l'instinct primitif de sauvagerie qui existe en chaque être humain. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Les garçons ont peur de la créature, mais seul Simon réalise qu'ils ont peur de la créature car elle existe en chacun d'entre eux. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Au fur et à mesure que les garçons deviennent plus sauvage, leur croyance en cette créature se fait plus forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
A la fin du roman, les garçons lui laissent des sacrifices et la traitent comme un dieu totémique. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Le comportement des garçons est ce qui rend la créature réelle, par conséquent, plus ils agissent sauvagement, et plus la créature semble devenir réelle. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Les garçons "deviennent" la créature lorsqu'ils tuent Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding décrit le comportement des sauvages comme animal; les sauvages ont laissé tomber leurs lances (outil de l'homme) et "se mirent à crier, frapper, mordre, déchirer. Il n'y avait pas de mots, et aucun autre mouvement que celui du déchirement des dents et des griffes". |