About Me
- Bulgaria
- Joined almost 3 years ago
- economics, law, technical
- CafeTran, MemSource Cloud, MateCat, SmartCAT, XTM
- ProZ.com | TranslatorsCafé
- Skrill, Wire transfer
- Euro (EUR - €)
$0.07 to $0.10/ word*
$10 to $15/ hour*
More than 4.48 m words translated since June 2007;
Use of CAT tools
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
49
Translation Units
45,899
Term Concepts
Top Fields of Expertise
general
finance
banking
financial markets
other
My Work
Sample Translation Automotive
Automotive Sample Translation
Source (English) | Target (Bulgarian) |
---|---|
The differential is a device that splits power between 2 wheels. | Диференциалът е устройство, което разпределя мощността между 2 колела. |
As a car drives straight, its wheels will travel the same distance and rotate at the same speed. | При движение на автомобила направо колелата му изминават еднакво разстояние и се въртят с една и съща скорост. |
When a car turns, the outside wheels will follow a longer path around the curve. | Когато автомобилът завива, в завоя външните колела изминават по-голямо разстояние. |
If the inside and outside wheels were connected by a mechanically solid axle, they would force each other to rotate at the same speed. | Ако външните и вътрешните колела са свързани с механично твърда ос, те принудително биха се въртели с една и съща скорост. |
The speed difference between the wheels on the shorter, inside path and the wheels on the longer, outside path would result in tire wear, poor handling, and if the traction of the tires were too great, the axle itself could be damaged. | Разликата в скоростта между колелата по по-късата вътрешна траектория и тези по по-дългата външна траектория би довело до износване на гумите, влошено управление, а ако теглителната сила на гумите е твърде голяма, самата ос може да се повреди. |
Automobiles can have several types of differentials; Open, Limited-Slip, and Locking. | Автомобилите имат няколко вида диференциали: отворени, с ограничено приплъзване и с блокировка. |
An open differential lets either wheel spin at any speed traction allows. | Отворените диференциали позволяват на колелата да се въртят с всякаква скорост, каквато позволява теглителната сила. |
The majority of cars on the road have this kind of differential. | Повечето автомобили по пътищата са с такъв вид диференциал. |
A limited slip differential has either viscous liquid or small clutch packs to allow power to go to the wheel with traction while the other wheel is spinning without traction. | Диференциалът с ограничено приплъзване е или с вискозна течност, или с малки съединители, които позволяват на мощността да бъде предадена на колелото с теглителна сила, докато другото колело се върти без такава сила. |
This type of differential is mostly seen on sports cars. | Този вид диференциал се среща най-вече в спортните автомобили. |
A locking differential uses a mechanical connection to lock or unlock both wheels. | Диференциал с блокировка използва механична връзка, за да блокира или деблокира и двете колела. |
The only usual application for this is off-roading in trucks or SUVs. | Този вид единствено се прилага се движение на камиони или на SUV автомобили извън пътищата. |
Sample Translation Sample translation—finance
Sample translation—finance Sample Translation
Source (English) | Target (Bulgarian) |
---|---|
There are two basic concepts in finance: time-value of money and uncertainty about expectations. | Във финансите съществуват две основни понятия: стойност на парите във времето и несигурност относно очакванията. |
The two concepts are the core of financial valuations, including futures contracts. | Двете понятия представляват същината на финансовите оценки, включително и за фючърсните договори. |
cost-of-carry model is the most widely accepted and used for pricing futures contract | Моделът „Разходи за държане на актива“ е най-масово приетият и използван модел за ценообразуване на фючърсни договори. |
Cost-of-carry Model | Моделът „Разходи за държане на актива“ |
Cost-of-carry model is an arbitrage-free pricing model. | Моделът „Разходи за държане на актива“ е модел на ценообразуване без арбитраж. |
Its central theme is that futures contract is so priced as to preclude arbitrage profit. | Основният му постулат е, че цената на фючърсния договор е такава, че не може да се получи печалба при арбитраж. |
In other words, investors will be indifferent to spot and futures market to execute their buying and selling of underlying asset because the prices they obtain are effectively the same. | С други думи, инвеститорите ще бъдат безразлични към спот пазара и пазара на фючърси, когато извършват покупко-продажба на базовите активи, защото предлаганите им цени реално са еднакви. |
Expectations do influence the price, but they influence the spot price and, through it, the futures price. | Очакванията наистина влияят на цените, като влияят на спот цените, а чрез тях и на цените на фючърсите. |
They do not directly influence the futures price. | Очакванията не влияят пряко на цената на фючърсите. |
According to the cost-of-carry model, the futures price is given by Futures price(Fp) = Spot Price(Sp) + Carry Cost(Cc) - Carry Return(Cr) (1) | Според модела „Разходи за държане на актива“ цената на фючърсите се представя чрез формулата: цена на фючърса (Цф) = спот цената (Сц) + пропуснатата лихва (Пл) – дохода от актива (Да) (1) |
Carry cost (CC) is the interest cost of holding the underlying asset (purchased in spot market) until the maturity of futures contract. | Пропуснатата лихва (Пл) е лихвата, неполучена заради притежаването на базовия актив (закупен на спот пазара) до падежа на фючърсния договор. |
Carry return (CR) is the income (e.g., dividend) derived from underlying asset during holding period. | Доходът от актива (Да) е доходът (напр. дивидент), получен от базовия актив през срока на неговото притежаване. |
Thus, the futures price (F) should be equal to spot price (S) plus carry cost minus carry return. | Следователно цената на фючърса (Ф) следва да бъде равна на спот цената (Сц) плюс пропуснатата лихва, минус дохода от актива. |
If it is otherwise, there will be arbitrage opportunities as follows | Ако случаят е друг, тогава ще има възможности за арбитраж, както следва: |
When F > (S + CC - CR): Sell the (overpriced) futures contract, buy the underlying asset in spot market and carry it until the maturity of futures contract. | Когато Ф > (Сц + Пл – Да), продайте (надценения) фючърсен договор, купете базовия актив на спот пазара и го притежавайте до падежа на фючърсния договор. |
This is called "cash-and-carry" arbitrage. | Този арбитраж се нарича „пари в брой и притежаване“. |
When F < (S + CC - CR): Buy the (under priced) futures contract, short-sell the underlying asset in spot market and invest the proceeds of short-sale until the maturity of futures contract. | Когато Ф < (Сц + Пл - Да), купете (подценения) фючърсен договор, направете къса продажба на базовия актив на спот пазара и инвестирайте постъпленията от нея до падежа на фючърсния договор. |
This is called "reverse cash-and-carry" arbitrage. | Този арбитраж се нарича „противоположен на пари в брой и притежаване“. |
Sample Translation Sample translation—banking
Sample translation—banking Sample Translation
Source (English) | Target (Bulgarian) |
---|---|
The interbank lending market is a market in which banks extend loans to one another for a specified term. | Междубанковият кредитен пазар е пазарът, на който банките си предоставят взаимно кредити за посочен срок. |
Most interbank loans are for maturities of one week or less, the majority being overnight. | Повечето междубанкови кредити са с падеж от една седмица или по-малко, като повечето от тях са овърнайт. |
Such loans are made at the interbank rate (also called the overnight rate if the term of the loan is overnight). | Такива кредити се предоставят с междубанкова лихва (наричана също и овърнайт лихва, ако срокът на договора е за през нощта). |
A sharp decline in transaction volume in this market was a major contributing factor to the collapse of several financial institutions during the financial crisis of 2007. | Резкият спад в обема на търговията на този пазар е една от основните причини за срива на няколко финансови институции през финансовата криза от 2007 г. |
Banks are required to hold an adequate amount of liquid assets, such as cash, to manage any potential bank runs by clients. | Изисква се от банките да държат достатъчно количество ликвидни активи, като например парични средства, за да управляват евентуално масово теглене на средства от клиентите. |
If a bank cannot meet these liquidity requirements, it will need to borrow money in the interbank market to cover the shortfall. | В случай че банката не може да изпълни тези изисквания за ликвидността, тя ще бъде принудена да заеме средства на междубанковия пазар, за да покрие дефицита. |
Some banks, on the other hand, have excess liquid assets above and beyond the liquidity requirements. | От друга страна, някои банки притежават излишни ликвидни активи, които доста превишават изискванията за ликвидност. |
These banks will lend money in the interbank market, receiving interest on the assets. | Тези банки ще предоставят кредити на междубанковия пазар, като ще получават лихва за активите. |
Sample Translation Sample translation—law
Sample translation—law Sample Translation
Source (English) | Target (Bulgarian) |
---|---|
What is “governance”? | Какво означава терминът „управление“? |
The term governance often gives rise to confusion because it is (erroneously) assumed that it must refer solely to acts or duties of the government. | Терминът „управление“ често става повод за объркване, защото (погрешно) се приема, че трябва да се отнася само за действия или задължения на правителството. |
Of course, governments do play an important role in many kinds of governance. | Правителствата, разбира се, наистина играят важна роля за много видове управление. |
However, in fact, the concept is far broader, and extends beyond merely the State. | Понятието всъщност е много по-широко и обхваща не само държавата. |
For example, we have seen increasing reference recently to the notion of “corporate governance”, a process that involves oversight both by the State and by a host of non-State bodies, including corporations themselves. | Отскоро все повече срещаме например препращане към понятието „фирмено управление“ – процес, който включва надзор от страна на държавата и на много неправителствени органи, включително и на самите фирми. |
Don McLean points out that the word governance derives from the Latin word “gubernare”, which refers to the action of steering a ship. | Дон Маклийн посочва, че думата „управление“ произхожда от латинската дума gubernare, която се отнася за управлението на кораб. |
This etymology suggests a broader definition for governance. | Тази етимология предполага дефиниране на „управление“ в по-широк смисъл. |
One important implication of this broader view is that governance includes multiple tools and mechanisms. | Важна последица от този по-широк възглед е, че управлението включва многобройни инструменти и механизми. |
Traditional law and policy are certainly among those mechanisms. | Със сигурност измежду тези механизми са традиционното законодателство и политиката. |
However, as we shall see throughout this primer, governance can take place through many other channels. | Както ще видим обаче по-нататък в този материал, управлението може да се осъществява чрез много други канали. |
Technology, social norms, decision-making procedures, and institutional design: all of these are as equally important in governance as law or policy. | Технологиите, социалните норми, процедурите по вземане на решения и устройството на институциите: всички те са толкова важни, колкото и законодателството или политиката. |
English to Bulgarian Glossary—finance
- finance
- banking
My Experience
Experience
17 yrs.
Education
- 2013 MIT at Paisii Hilendarski University of Plovdiv
- 1999 MA/MS at University of National and World Economy
Bulgaria
Available Today
May 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
28
|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|