The classical Greeks valued the power of spoken word, and it was their main method of communication and storytelling. |
Os gregos antigos valorizavam muito a comunicação verbal, e essa era a sua principal forma de narrativa e comunicação. |
Bahn and Bahn write, "To Greeks the spoken word was a living thing and infinitely preferable to the dead symbols of a written language." |
Bahn and Bahn escreve, " Para os gregos a comunicação verbal era algo vivo e infinitamente melhor que os simbolos mortos da linguagem escrita" |
Socrates himself believed that once something has been written down, it lost its ability for change and growth. |
O próprio Socrates acreditava que uma vez escrita, a ideia perdia a sua habilidade de mudança e crescimento. |
For these reasons, among many others, oral storytelling flourished in Greece. |
Por causa dessas e muitas outras razões, a comunicação oral floresceu na Grécia. |
Greek tragedy as we know it was created in Athens around the time of 532 BC, when Thespis was the earliest recorded actor. |
Como sabemos, a tragédia grega foi criada em Atenas por volta de 532 A.C., quando Téspis ainda era um jovem ator. |
Being a winner of the first theatrical contest held in Athens, he was the exarchon, or leader,[4] of the dithyrambs performed in and around Attica, especially at the rural Dionysia. |
Vencedor do primeiro concurso teatral feito em Atenas, ele era o Arconte, ou lider, das performances de ditirambo apresentadas dentro e ao redor de Attica, especialmente na rural Dionysia. |
By Thespis' time, the dithyramb had evolved far away from its cult roots. |
Por causa de Téspis, ditirambo acabou evoluindo para além das suas raizes religiosas. |
Under the influence of heroic epic, Doric choral lyric and the innovations of the poet Arion, it had become a narrative, ballad-like genre. |
Sob a influência de heróis épicos, corais liricos doricos e as inovações do poeta Arion, se tornou uma narrativa, parecida com um gênero trovadoresco. |
Because of these, Thespis is often called the "Father of Tragedy"; however, his importance is disputed, and Thespis is sometimes listed as late as 16th in the chronological order of Greek tragedians; the statesman Solon, for example, is credited with creating poems in which characters speak with their own voice, and spoken performances of Homer's epics by rhapsodes were popular in festivals prior to 534 BC. |
Por isso, Téspis é muitas vezes chamado de "Pai da tragédia"; porém, o grau da sua importância é controverso, Téspis é listado, algumas vezes, até em décimo sexto na ordem cronológica de artistas trágicos gregos, o estadista Sólon, por exemplo, leva o credito da criação de poemas onde os personagens tinham voz própia, e as performaces faladas dos épicos rapsodos de Homero eram populares em festivais até 534 D.C. |
[5] Thus, Thespis's true contribution to drama is unclear at best, but his name has been given a longer life, in English, as a common term for performer — i.e., a "thespian." |
Deste modo, a real contribuição de Téspis para as artes dramaticas é incerta, mas o seu nome continua vivo, em inglês, um termo comum usado para se referir a atores ou performances é - "thespian". |
The dramatic performances were important to the Athenians – this is made clear by the creation of a tragedy competition and festival in the City Dionysia. |
As artes dramáticas eram muito importantes em Atenas - isso fica claro com a criação de competições dramáticas e festivais na cidade de Dionysia. |
This was organized possibly to foster loyalty among the tribes of Attica (recently created by Cleisthenes). |
Isso foi possivelmente organizado para aumentar a lealdade entre as tribos Atticas (recentemente criada por Clístenes). |
The festival was created roughly around 508 BC. |
O festival foi criado por volta de 508 A.C. |
While no drama texts exist from the sixth century BC, we do know the names of three competitors besides Thespis: Choerilus, Pratinas, and Phrynichus. |
Mesmo que nenhum texto dramático do século 6 A.C. exista, nós sabemos o nome de três competidores além de Téspis: Choerilus, Pratinas e Frínico. |
Each is credited with different innovations in the field. |
Eles levam o crédito de diferentes inovações na área. |