Where language meets innovation, I redefine possibilities. With a blend of expertise, creativity, and precision, I unravel linguistic puzzles and bring ideas to life. Experience the difference and unlock a world of possibilities with me.
130
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
gastronomy
recipes
cooking
video games
other
My Work
Sample Translation Localization
Localization Sample Translation
Source (English) | Target (Croatian) |
---|---|
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. | Slična se stvar događa s prikazom krvi i stvarnim povijesnim događajima; mnoge se stvari moraju prilagoditi kako bi odgovarale toleranciji i ukusu države kako ne bi povrijedile senzibilitet. |
This is probably one of the reasons why so many games take place in imaginary worlds. | To je vjerojatno jedan od razloga zašto se toliko igara odvija u imaginarnim svjetovima. |
This customisation effort draws on the knowledge of geopolitical strategists, like Kate Edwards from Englobe. | Ovaj napor prilagođavanja oslanja se na znanje geopolitičkih stratega, poput Kate Edwards iz Englobea. |
During the 2006 Game Developers Conference in California she explained the importance of being culturally aware when internationalising games in a presentation called "Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games" (Edwards 2006). | Tijekom Konferencije programera igara 2006. godine u Kaliforniji objasnila je važnost kulturne osviještenosti prilikom internacionalizacije igara u prezentaciji pod nazivom "Zabavno naspram uvredljivog: balansiranje 'kulturnog ruba' sadržaja za globalne igre" (Edwards 2006). |
Both developers and publishers want to please their clients. | I programeri i izdavači žele zadovoljiti svoje klijente. |
Gamers are not particularly interested in where the game comes from, or who created it any more than someone buying a new car or DVD player. | Igrači nisu posebno zainteresirani za to odakle igra dolazi ili tko ju je stvorio, kao ni netko tko kupuje novi automobil ili DVD čitač. |
A product for mass consumption only keeps the branding features of the trademark; all the other characteristics might be subject to customisation due to the need to appeal to the local market. | Proizvod za masovnu potrošnju zadržava samo obilježja zaštitnog znaka; sva ostala obilježja mogu biti podložna prilagodbi zbog potrebe privlačenja lokalnog tržišta. |
Therefore, the translation will be in some cases an actual recreation, or, to put it in the words of Mangiron & O’Hagan (2006), a "transcreation", where translators will be expected to produce a text with the right "feel" for the target market. | Stoga će prijevod u nekim slučajevima zapravo biti ponovna kreacija, ili, riječima Mangiron & O’Hagan (2006), "transkreacija", gdje će se od prevoditelja očekivati da proizvedu tekst s pravim "osjećajem" za ciljano tržište. |
It is important for translators to be aware of the logic behind this. | Važno je da prevoditelji budu svjesni logike koja stoji iza toga. |
Video games are a software product, and as such, they will have manuals and instructions, as well as interactive menus and help files. | Videoigre su softverski proizvod i kao takve imat će priručnike i upute, kao i interaktivne izbornike i datoteke pomoći. |
This will call for technical translation. | To će zahtijevati tehnički prijevod. |
On the other hand, we will also find narration and dialogue closer to literary texts or film scripts where a more creative translation would be expected. | S druge strane, na dijelovima gdje bi se očekivao kreativniji prijevod, naći ćemo naraciju i dijalog bliži književnim tekstovima ili filmskim scenarijima. |
However, unlike most forms of translation, video games can adapt or even change the original script, as long as it is in the search of enhanced fun and playability of the target culture. | Međutim, za razliku od većine oblika prevođenja, videoigre se mogu prilagoditi ili im se čak može promijeniti izvorni scenarij, sve dok je u svrhu potrage za pojačanom zabavom i mogućnosti igranja ciljane kulture. |
We can only find a parallel of this type of practice in the translation of children’s literature where professionals often adapt or alter the original text to improve children’s understanding and enjoyment of the book. | Paralelu sa ovom vrstom prakse možemo pronaći samo u prijevodu dječje književnosti, gdje stručnjaci često prilagođavaju ili mijenjaju izvorni tekst kako bi poboljšali dječje razumijevanje i uživanje u knjizi. |
Sample Translation Recipes
Recipes Sample Translation
Source (English) | Target (Croatian) |
---|---|
- Cut a full chicken into medium size pieces of about 5 to 7 cm each and slice them at edges with a knife. | - Izrežite cijelo pile na komade srednje veličine od oko 5 do 7 cm i zarežite rubove nožem |
- Make a solution of 150ml Yoghurt, 1 tsp salt, 1 tsp Red chilli powder, 1~2 tsp garam masala powder, 1 tsp red pepper powder, 4 to 6 cloves of cut garlic, 10 to 20 coriander leaves, half tsp black pepper powder ground. | - Napravite marinadu od 150 ml jogurta, 1 žličice soli, 1 žličice crvenog čilija u prahu, 1 do 2 žličice mješavine začina Garam Masala, 1 žličice mljevene crvene paprike, 4 do 6 nasjeckanih režnjeva češnjaka, 10 do 20 listova korijandera i pola žličice mljevenog crnog papra; ... |
Don't add water to it. | ...nemojte dodavati vodu |
- Soak chicken pieces in the above solution and let that marinade for about 8 hours. | - Marinirajte pileće komade u gore navedenoj mješavini i ostavite ih oko 8 sati... |
Store the above in a fridge overnight. | ...ili preko noći u hladnjaku |
- When you start cooking, cut 2 onions into large rings and fry them in olive or sunflower oil over low heat. | - Kada počnete kuhati, izrežite 2 luka na velike kolutove i pržite ih na maslinovom ili suncokretovom ulju na laganoj vatri |
- Add 1 tsp garam masala, red chilli powder, two or three green chillis and fry them in 3 or 4 table spoons of oil until onions are light yellow in color. | - Luku dodajte 1 žličicu mješavine začina Garam Masala, crveni čili u prahu, dvije ili tri zelene čili papričice te sve pržite u 3 do 4 žlice ulja dok luk ne postane svijetložute boje |
Add two or three cashew nuts which are grounded. | - Dodajte dva do tri mljevena indijska oraščića... |
Add one finely chopped tomato if desired. | ...i po želji jednu sitno nasjeckanu rajčicu |
- Add chicken pieces to the above oil and fry them for about 5 minutes while stirring them. | - Nakon toga dodajte komade piletine i pržite ih miješajući oko 5 minuta |
After this, Add the solution prepared above and add water until all chicken pieces are completely immersed in water. | - Potom umiješajte marinadu i dodajte dovoljno vode dok piletina bude potpuno pokrivena; .... |
You would need a large cooking pot which is vertical for better results. | .....za bolje rezultate koristite visoki lonac |
- Heat the above under low to medium heat for about 30 to 45 minutes or slightly more. | - Kuhajte gore navedeno na laganoj do srednjoj vatri oko 30 do 45 minuta (ili nešto duže);..... |
Add 100ml coconut milk if desired. | ...... po želji dodajte kokosovog mlijeka |
- Wait for a few minutes until the chicken pieces are tender and have absorbed the solution. | - Pričekajte nekoliko minuta dok komadići piletine ne omekšaju i upiju tekućinu |
- When serving, use a small onion and sprinkle some juice over chicken. | - Prilikom posluživanja koristite manji crveni luk te poškropite malo soka preko piletine |
This recipe works well with long grain Basmati rice. | ......ovaj recept dobro funkcionira s basmati rižom dugog zrna<x1 equiv- |
- Serve with rice. | - Poslužite s rižom; ..... |
- Cut a full chicken into medium size pieces of about 5 to 7 cm each and slice them at edges with a knife. | - Izrežite cijelo pile na komade srednje veličine od oko 5 do 7 cm i zarežite rubove nožem |
- Make a solution of 150ml Yoghurt, 1 tsp salt, 1 tsp Red chilli powder, 1~2 tsp garam masala powder, 1 tsp red pepper powder, 4 to 6 cloves of cut garlic, 10 to 20 coriander leaves, half tsp black pepper powder ground. | - Napravite marinadu od 150 ml jogurta, 1 žličice soli, 1 žličice crvenog čilija u prahu, 1 do 2 žličice mješavine začina Garam Masala, 1 žličice mljevene crvene paprike, 4 do 6 nasjeckanih režnjeva češnjaka, 10 do 20 listova korijandera i pola žličice mljevenog crnog papra; ... |
Don't add water to it. | ...nemojte dodavati vodu |
- Soak chicken pieces in the above solution and let that marinade for about 8 hours. | - Marinirajte pileće komade u gore navedenoj mješavini i ostavite ih oko 8 sati... |
Store the above in a fridge overnight. | ...ili preko noći u hladnjaku |
- When you start cooking, cut 2 onions into large rings and fry them in olive or sunflower oil over low heat. | - Kada počnete kuhati, izrežite 2 luka na velike kolutove i pržite ih na maslinovom ili suncokretovom ulju na laganoj vatri |
- Add 1 tsp garam masala, red chilli powder, two or three green chillis and fry them in 3 or 4 table spoons of oil until onions are light yellow in color. | - Luku dodajte 1 žličicu mješavine začina Garam Masala, crveni čili u prahu, dvije ili tri zelene čili papričice te sve pržite u 3 do 4 žlice ulja dok luk ne postane svijetložute boje |
Add two or three cashew nuts which are grounded. | - Dodajte dva do tri mljevena indijska oraščića... |
Add one finely chopped tomato if desired. | ...i po želji jednu sitno nasjeckanu rajčicu |
- Add chicken pieces to the above oil and fry them for about 5 minutes while stirring them. | - Nakon toga dodajte komade piletine i pržite ih miješajući oko 5 minuta |
After this, Add the solution prepared above and add water until all chicken pieces are completely immersed in water. | - Potom umiješajte marinadu i dodajte dovoljno vode dok piletina bude potpuno pokrivena; .... |
You would need a large cooking pot which is vertical for better results. | .....za bolje rezultate koristite visoki lonac |
- Heat the above under low to medium heat for about 30 to 45 minutes or slightly more. | - Kuhajte gore navedeno na laganoj do srednjoj vatri oko 30 do 45 minuta (ili nešto duže);..... |
Add 100ml coconut milk if desired. | ...... po želji dodajte kokosovog mlijeka |
- Wait for a few minutes until the chicken pieces are tender and have absorbed the solution. | - Pričekajte nekoliko minuta dok komadići piletine ne omekšaju i upiju tekućinu |
- When serving, use a small onion and sprinkle some juice over chicken. | - Prilikom posluživanja koristite manji crveni luk te poškropite malo soka preko piletine |
This recipe works well with long grain Basmati rice. | ......ovaj recept dobro funkcionira s basmati rižom dugog zrna<x1 equiv- |
- Serve with rice. | - Poslužite s rižom; ..... |
- Cut a full chicken into medium size pieces of about 5 to 7 cm each and slice them at edges with a knife. | - Izrežite cijelo pile na komade srednje veličine od oko 5 do 7 cm i zarežite rubove nožem |
- Make a solution of 150ml Yoghurt, 1 tsp salt, 1 tsp Red chilli powder, 1~2 tsp garam masala powder, 1 tsp red pepper powder, 4 to 6 cloves of cut garlic, 10 to 20 coriander leaves, half tsp black pepper powder ground. | - Napravite marinadu od 150 ml jogurta, 1 žličice soli, 1 žličice crvenog čilija u prahu, 1 do 2 žličice mješavine začina Garam Masala, 1 žličice mljevene crvene paprike, 4 do 6 nasjeckanih režnjeva češnjaka, 10 do 20 listova korijandera i pola žličice mljevenog crnog papra; ... |
Don't add water to it. | ...nemojte dodavati vodu |
- Soak chicken pieces in the above solution and let that marinade for about 8 hours. | - Marinirajte pileće komade u gore navedenoj mješavini i ostavite ih oko 8 sati... |
Store the above in a fridge overnight. | ...ili preko noći u hladnjaku |
- When you start cooking, cut 2 onions into large rings and fry them in olive or sunflower oil over low heat. | - Kada počnete kuhati, izrežite 2 luka na velike kolutove i pržite ih na maslinovom ili suncokretovom ulju na laganoj vatri |
- Add 1 tsp garam masala, red chilli powder, two or three green chillis and fry them in 3 or 4 table spoons of oil until onions are light yellow in color. | - Luku dodajte 1 žličicu mješavine začina Garam Masala, crveni čili u prahu, dvije ili tri zelene čili papričice te sve pržite u 3 do 4 žlice ulja dok luk ne postane svijetložute boje |
Add two or three cashew nuts which are grounded. | - Dodajte dva do tri mljevena indijska oraščića... |
Add one finely chopped tomato if desired. | ...i po želji jednu sitno nasjeckanu rajčicu |
- Add chicken pieces to the above oil and fry them for about 5 minutes while stirring them. | - Nakon toga dodajte komade piletine i pržite ih miješajući oko 5 minuta |
After this, Add the solution prepared above and add water until all chicken pieces are completely immersed in water. | - Potom umiješajte marinadu i dodajte dovoljno vode dok piletina bude potpuno pokrivena; .... |
You would need a large cooking pot which is vertical for better results. | .....za bolje rezultate koristite visoki lonac |
- Heat the above under low to medium heat for about 30 to 45 minutes or slightly more. | - Kuhajte gore navedeno na laganoj do srednjoj vatri oko 30 do 45 minuta (ili nešto duže);..... |
Add 100ml coconut milk if desired. | ...... po želji dodajte kokosovog mlijeka |
- Wait for a few minutes until the chicken pieces are tender and have absorbed the solution. | - Pričekajte nekoliko minuta dok komadići piletine ne omekšaju i upiju tekućinu |
- When serving, use a small onion and sprinkle some juice over chicken. | - Prilikom posluživanja koristite manji crveni luk te poškropite malo soka preko piletine |
This recipe works well with long grain Basmati rice. | ......ovaj recept dobro funkcionira s basmati rižom dugog zrna<x1 equiv- |
- Serve with rice. | - Poslužite s rižom; ..... |
- Cut a full chicken into medium size pieces of about 5 to 7 cm each and slice them at edges with a knife. | - Izrežite cijelo pile na komade srednje veličine od oko 5 do 7 cm i zarežite rubove nožem |
- Make a solution of 150ml Yoghurt, 1 tsp salt, 1 tsp Red chilli powder, 1~2 tsp garam masala powder, 1 tsp red pepper powder, 4 to 6 cloves of cut garlic, 10 to 20 coriander leaves, half tsp black pepper powder ground. | - Napravite marinadu od 150 ml jogurta, 1 žličice soli, 1 žličice crvenog čilija u prahu, 1 do 2 žličice mješavine začina Garam Masala, 1 žličice mljevene crvene paprike, 4 do 6 nasjeckanih režnjeva češnjaka, 10 do 20 listova korijandera i pola žličice mljevenog crnog papra; ... |
Don't add water to it. | ...nemojte dodavati vodu |
- Soak chicken pieces in the above solution and let that marinade for about 8 hours. | - Marinirajte pileće komade u gore navedenoj mješavini i ostavite ih oko 8 sati... |
Store the above in a fridge overnight. | ...ili preko noći u hladnjaku |
- When you start cooking, cut 2 onions into large rings and fry them in olive or sunflower oil over low heat. | - Kada počnete kuhati, izrežite 2 luka na velike kolutove i pržite ih na maslinovom ili suncokretovom ulju na laganoj vatri |
- Add 1 tsp garam masala, red chilli powder, two or three green chillis and fry them in 3 or 4 table spoons of oil until onions are light yellow in color. | - Luku dodajte 1 žličicu mješavine začina Garam Masala, crveni čili u prahu, dvije ili tri zelene čili papričice te sve pržite u 3 do 4 žlice ulja dok luk ne postane svijetložute boje |
Add two or three cashew nuts which are grounded. | - Dodajte dva do tri mljevena indijska oraščića... |
Add one finely chopped tomato if desired. | ...i po želji jednu sitno nasjeckanu rajčicu |
- Add chicken pieces to the above oil and fry them for about 5 minutes while stirring them. | - Nakon toga dodajte komade piletine i pržite ih miješajući oko 5 minuta |
After this, Add the solution prepared above and add water until all chicken pieces are completely immersed in water. | - Potom umiješajte marinadu i dodajte dovoljno vode dok piletina bude potpuno pokrivena; .... |
You would need a large cooking pot which is vertical for better results. | .....za bolje rezultate koristite visoki lonac |
- Heat the above under low to medium heat for about 30 to 45 minutes or slightly more. | - Kuhajte gore navedeno na laganoj do srednjoj vatri oko 30 do 45 minuta (ili nešto duže);..... |
Add 100ml coconut milk if desired. | ...... po želji dodajte kokosovog mlijeka |
- Wait for a few minutes until the chicken pieces are tender and have absorbed the solution. | - Pričekajte nekoliko minuta dok komadići piletine ne omekšaju i upiju tekućinu |
- When serving, use a small onion and sprinkle some juice over chicken. | - Prilikom posluživanja koristite manji crveni luk te poškropite malo soka preko piletine |
This recipe works well with long grain Basmati rice. | ......ovaj recept dobro funkcionira s basmati rižom dugog zrna<x1 equiv- |
- Serve with rice. | - Poslužite s rižom; ..... |
Sample Translation Cinema
Cinema Sample Translation
Source (English) | Target (Croatian) |
---|---|
Hollywood is the oldest film industry in the world which was originated 121 years ago. | Hollywood je najstarija filmska industrija na svijetu koja je nastala prije 121 godinu. |
The earliest documented account of an exhibition of projected motion pictures in the United States was in June 1894 in Richmond, Indiana by Charles Francis Jenkins. | Najraniji dokumentirani prikaz izložbe projiciranih filmova u Sjedinjenim Američkim Državama organizirao je Charles Francis Jenkins u lipnju 1894. godine, u Richmondu u Indiani. |
The first movie studio in the Hollywood area, Nestor Studios, was founded in 1911 by Al Christie for David Horsley in an old building on the northwest corner of Sunset Boulevard and Gower Street. | Prvi filmski studio na području Hollywooda, Nestor Studios, osnovao je 1911. godine Al Christie za Davida Horsleyja u staroj zgradi na sjeverozapadnom uglu Sunset bulevara i Ulice Gower. |
In the same year, another fifteen Independents settled in Hollywood. | Iste godine u Hollywoodu se nastanilo još petnaest Nezavisnih. |
Hollywood came to be so strongly associated with the film industry that the word "Hollywood" came to be used colloquially to refer to the entire industry. | Hollywood je postao toliko snažno povezan s filmskom industrijom, da se riječ "Hollywood" počela kolokvijalno koristiti za cijelu industriju. |
In 1913 Cecil B. DeMille, in association with Jesse Lasky, leased a barn with studio facilities on the southeast corner of Selma and Vine Streets from the Burns and Revier Studio and Laboratory, which had been established there. | Godine 1913. Cecil B. DeMille je, u suradnji s Jessejem Lasky, iznajmio štagalj sa studijskim sadržajima od Burns and Revier Studio and Laboratory, koji se nalazio na jugoistočnom uglu ulica Selma i Vine.<x0/><x1/> |
DeMille then began production of The Squaw Man (1914). | DeMille je tada započeo produkciju filma Čovjek skvo (The Squaw Man, 1914.). |
It became known as the Lasky-DeMille Barn and is currently the location of the Hollywood Heritage Museum. | Štagalj je postao poznat kao Štagalj Lasky-DeMille i trenutno se tamo nalazi Muzej holivudske baštine. |
Sample Translation Books
Books Sample Translation
Source (English) | Target (Croatian) |
---|---|
Royston shrugged. | Royston je slegnuo ramenima. |
"It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." | "To bi me trebalo učiniti snažnim muškarcem, s crvenim krvnim zrncima i potrebom za tuširanjem u hladnoj vodi. Zapravo, sa mnom je sve u redu. Jednostavno sam rođen da sjedim i gledam dok seljačine poput tebe trče i hrvaju se, penju se i znoje." |
He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. | Preusmjerio je pogled prema vrhu, sada tamnoj silueti nasuprot ledeno bistrim zvijezdama. |
"There, the light shows again." | "Tamo, svjetlo se opet pojavilo." |
Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. | Crveni sjaj se polako kretao duž litice, mnogo više nego prije. |
For minutes it moved along steadily, then faded. | Nekoliko se minuta kretao postojano, a zatim izblijedio. |
"That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." | "Ta stvar", reče iznenada Evers, "se kretala Petom Avenijom. Špijunima nije potrebna ruta uspona, čak ni uz Precipice. Odjednom, svjetla vrha Precipice postaju solidna. Imam osjećaj da će ostaviti znak." |
"Sign?" | "Znak?" |
Royston's voice went up in the darkness. | Roystonov se glas podigao u tami. |
There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." | Uslijedila je poznata stanka, a zatim i Roystonov zadovoljan ton: "Ah, da, tragovi." |
"Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." | "Tako je - tragovi, stope. Jedina misterija o tim svjetlima je da ne znamo tko ih proizvodi. Ali postaju turistička atrakcija. Možda je to trag." |
"How many trips have there been up Precipice this season?" | "Koliko je vožnji bilo uz Precipice ove sezone?" |
Royston queried softly. | Royston je tiho upitao. |
Sample Translation Tourism
Tourism Sample Translation
Source (English) | Target (Croatian) |
---|---|
We know why we tour as tourists. | Znamo zašto putujemo kao turisti. |
You know why you may choose some parts of the globe over others by reasons such as family, cheap prices and activities- but do you specifically know why we tour? | Znate da ćete odabrati neke dijelove svijeta umjesto drugih iz razloga kao što su obitelj, jeftine cijene i aktivnosti - ali znate li zašto zapravo putujemo? |
Tourism varies a number of ways: time, number of tourists, and different reasons being just some. | Na turizam utječe više razloga: vrijeme, broj turista i različiti povodi samo su neki od njih. |
For example, you may spend 2 weeks in Borth which has thousands of tourists, or you may tour in the Amazon for a month where there are little tourists and for the purpose of ecotourism. | Na primjer, možete provesti 2 tjedna u Borthu koji ima tisuće turista ili možete mjesec dana obilaziti Amazonu koja ima malo turista i u svrhu ekoturizma. |
Because of recent falls in the economy and general decrease of salary, many people are looking for cheaper places to tour. | Zbog nedavnog pada gospodarstva i općeg smanjenja plaća, mnogi ljudi traže jeftinija mjesta za putovanje. |
This means more money for the cheaper resorts, that tend to be Mass Tourism destinations and a big company. | To znači više novca za jeftinija odmarališta koja su obično odredišta masovnog turizma i velikih kompanija. |
Tourism can have positive and negative effects: money, jobs and a good recognition are common positives that tourism brings. | Turizam može imati pozitivne i negativne učinke: novac, radna mjesta i dobra prepoznatljivost uobičajeni su pozitivni učinci koje turizam donosi. |
However, Global warming, pollution and destruction of habitat are all negatives people are concerned about. | Međutim, globalno zatopljenje, zagađenje i uništavanje staništa su sve negativne stvari zbog kojih su ljudi zabrinuti. |
Solutions are being carried out to make tourism more eco-friendly. | Provode se rješenja kako bi turizam bio ekološki prihvatljiviji. |
Eco-tourism helps local communities, wildlife and produces much less pollution than mass tourism. | Ekoturizam pomaže lokalnim zajednicama, biljnom i životinjskom svijetu i proizvodi mnogo manje onečišćenja od masovnog turizma. |
But are the general public willing to tour in eco-tourist destinations? | No, je li šira javnost voljna za obilazak eko-turističkih destinacija? |
Sample Translation Travel
Travel Sample Translation
Source (English) | Target (Croatian) |
---|---|
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Jezero Como nalazi se u provinciji Como u Lombardiji, Sjeverna Italija. |
It is part of the Italian Lake District. | Dio je Talijanskog jezerskog područja. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Popularno među posjetiteljima već više od 100 godina zbog svoje kombinacije svježeg zraka, vode, planina i lijepog vremena, i dalje ga vrijedi posjetiti. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Jezero je oblikom nalik na obrnuto slovo ipsilon, s dvjema "nogama" koje počinju u gradovima Como na jugo-zapadu i Lecco na jugo-istoku, a koje se spajaju na pola puta te se jezero nastavlja do grada Colico na sjeveru. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Prvih nekoliko kilometara "nogu" na južnom dijelu jezera su relativno ravni, ali jezero Como postaje brdovitije kako se krećete prema sjeveru u Alpe. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Neki od obližnjih vrhova su neznatno viši od drveća pa je pogled stvarno impresivan. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | U zimi se u obližnjim dolinama skija. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | Područje oko jezera Como, ili "Lago di Como" na talijanskom, prilično je karakteristično. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Ima neku vrstu šarma i povijesti koja impresionira posjetitelje na dubljoj razini od turističke perspektive. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Stoljećima je cijenjeno zbog svoje ljepote i jedinstvenosti, čak od doba Rimljana. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Njegova atmosfera i prirodno okruženje poslužili su kao inspiracija za važan dio stvaranja planeta Naboo u filmovima Ratovi zvijezda. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (Na isti način kao što je atmosfera Tozeura i Matmate rekreirana u Epizodi IV, "Nova nada"). |
Austria
Available Today
April 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|