The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Złożona sytuacja katolicyzmu w Wielkiej Brytanii wydała owoc w postaci jej kolonii |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
W czasie rewolucji amerykańskiej katolicy stanowili około 1,6% całkowitej amerykańskiej populacji pierwotnych 13 kolonii. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
O ile katolicy byli postrzegani jako potencjalni wrogowie państwa brytyjskiego, irlandzcy katolicy, podlegający brytyjskim rządom, byli podwójnie potępiani. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
W Irlandii byli oni poddani dominacji brytyjskiej. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
W Ameryce katolikom nadal nie wolno było osiedlać się w niektórych koloniach. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Mimo że głowa ich Kościoła rezydowała w Rzymie, oficjalnie byli reprezentowani przez katolickiego biskupa diecezji londyńskiej, niejakiego Jamesa Talbota |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Gdy rozpoczęła się wojna, biskup Talbot zadeklarował wierność koronie brytyjskiej. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Gdyby postapił inaczej, katolicy w Anglii znaleźliby się w tarapatach. Nastroje antykatolickie nadal były silne). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Zakazał wszystkim kapłanom kolonialnym udzielać komunii. |
This made practice of the faith impossible. |
To uniemożliwiło praktykowanie wiary. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Wywołało to sympatię buntowników kolonialnych. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Sojusz armii kontynentalnej z Francuzami wzmocnił pociąg do wiary. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Kiedy francuska flota przybyła do Newport na Rhode Island, kolonia uchyliła Akt z 1664 roku i zezwoliła na przyznawanie obywatelstwa katolikom. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Wyprzedzało to przepisy Konstytucyjnej Karty Praw, które wykreślały prawa antykatolickie z ksiąg.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Po wojnie papież powołał amerykańskiego biskupa, Johna Carrolla - potomka tegoż samego Carrolla, który pomógł w założeniu Marylandu - i amerykańską diecezję, komunikującą się bezpośrednio z Rzymem |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Rząd brytyjski nakazał generałowi Thomasowi Gage'owi egzekwować Akty Niedopuszczalne i zlikwidować Ustawodawstwo Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage postanowił skonfiskować zapasy broni kolonialnej, znajdujące się w Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 kwietnia 1775 r. wojska Gage'a wymaszerowały do Concord |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Po drodze, w miasteczku Lexington, Amerykanie, którzy zostali wcześniej ostrzeżeni przez Paula Revere i innych o ruchach Brytyjczyków, podjęli próbę zatrzymania wojsk. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nikt nie wie, która strona oddała pierwszy wystrzał, lecz wywołał on bitwę na Lexington Green między Brytyjczykami a Minutemanami. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
W obliczu przeważającej liczby brytyjskich regularnych żołnierzy na otwartym polu Minutemani zostali szybko rozgromieni. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Mimo to alarmy rozległy się po wsiach. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Milicja kolonialna napływała i była w stanie przeprowadzać ataki partyzanckie na Brytyjczyków w trakcie ich marszu na Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Koloniści zgromadzili żołnierzy w Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Zaangażowali tam Brytyjczyków i zdołali ich odeprzeć. |
They then claimed the contents of the armory. |
Następnie zażądali zawartości zbrojowni. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Brytyjczycy wycofali się do Bostonu pod stałym i miażdżącym ostrzałem ze wszystkich stron. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Jedynie kolumna wzmacniająca ze wsparciem artyleryjskim na obrzeżach Bostonu zapobiegła wycofaniu się Wielkiej Brytanii z walki |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Następnego dnia Brytyjczycy obudzili się w Bostonie okrążonym przez 20 000 uzbrojonych kolonistów, zajmujących obszar ziemi rozciągający się na półwysep, na którym stało miasto. |