| Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
С тех пор, как в 1814 году Пьер-Симон Лаплас выдвинул гипотезу о «демоне Лапласа» — сущности с бесконечной вычислительной мощностью, которая знает точное местоположение и скорость каждой частицы во Вселенной, — появились предположения, что если кто-то может обладать такими способностями, то можно предсказать прошлое, настоящее и будущее Вселенной. |
| However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
Однако даже у такого рода знаний есть свои пределы, и вполне возможно, что человечеству никогда не удастся найти столь желанную «Теорию всего». |
| Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Доказывает ли Демон Лапласа существование Предопределения? |
| Could it even exist? |
Может ли она вообще существовать? |
| We will examine these questions shortly. |
Далее мы проанализируем эти вопросы. |
| Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Давайте на мгновение предположим, что Демон Лапласа не только может существовать, но и вполне реален. |
| The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
Сущность находится в лаборатории, выполняет вычисления и предоставляет ученым данные о будущем Вселенной. |
| This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Этот сценарий можно рассматривать как абсолютное доказательство того, что свободная воля — это иллюзия, и что предопределение правит Вселенной. |
| As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Пока Демон моделирует, как частицы рикошетят друг от друга, образуя атомы, остывая, а затем постепенно формируя звезды несколько миллиардов лет назад, он наблюдает, как вращается материя, как гравитация притягивает материал; как формируется Земля, затем формируется жизнь, затем медленно развиваются люди; он предсказывает химические реакции, происходящие в нашем мозгу, он знает, что мы будем делать, что мы будем думать и что мы будем чувствовать. |
| For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Ведь процессы, происходящие в нашем мозгу, ничем не отличаются и не менее надежны, чем кипение воды или постоянное мерцание мельчайших переключателей в схемах компьютера. |
| Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Нейроны активизируются, здесь и там там выделяется немного адреналина и немного дофамина, и возникает человеческая мысль. |
| What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
То, что мы воспринимаем как свободную волю, — это всего лишь рутинные химические процессы, происходящие в нашем мозгу, а мы — не более чем сгустки материи, плавающие во Вселенной, словно самые холодные космические скалы, поскольку время движется только вперед, а Вселенная расширяется вширь. |
| and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
и ничто, ничто не является неопределенным в уме Демона. |