The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La compleja situación del Catolicismo en Gran Bretaña generó un impacto en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
En el tiempo de la Revolución de los Estados Unidos, de las 13 primeras colonias, cerca de un 1,6% de la población estadounidense era católica. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del estado británico, los católicos-irlandeses, sujetos a la ley británica, eran doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlanda habían estado sujetos al control británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En Estados Unidos los católicos no tenían permitido establecerse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Aunque el líder de su fe residía en Roma, estaban oficialmente representados por el obispo católico de la diócesis de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Cuando la guerra comenzó, el obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(si no lo hubiésemos hecho así, los católicos en Inglaterra habrían estado en problemas.El sentimiento anticatólico era grande). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Le prohibió a cualquier sacerdote colonial dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. |
Eso hizo que la práctica de la fe fuese imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Esto creo simpatía hacia los rebeldes de las colonias. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
La unión entre el Ejército Continental y los franceses aumentó la simpatía hacia la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Cuando la flota francesa arribó a Newport, Rhode Island, la colonia revocó el Acta de 1664 y le concedió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Esto anticipó la provisión de la Carta Constitucional de Derechos de los Estados Unidos, la cual quitaría las leyes anticatólicas de los libros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Después de la guerra, el Papa nombró un obispo estadounidense, John Carroll -un descendiente de los mismos Carrolls que ayudaron a fundar Maryland- y una diócesis estadounidense que se pudiera comunicar directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
El gobierno británico le ordenó al General Thomas Gage a ejecutar las Leyes Intolerables y a cerrar la asamblea legislativa de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidió confiscar las reservas coloniales de armas ubicadas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
El 19 de abril de 1775 las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
En el camino, en el pueblo de Lexington, algunos estadounidenses que ya habían sido advertidos por Paul Revere, junto a otros del movimiento británico, intentaron detener las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nadie sabe de qué bando salió el primer disparo, pero desató la batalla en Lexington Green entre los británicos y los minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Frente a un número significativamente superior de tropas regulares británicas en un campo abierto, los minutemen llegaron rápidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Sin embargo, las alarmas sonaron a lo largo del campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Las milicias coloniales siguieron llegando y fueron capaces de lanzar ataques guerrilleros a los británicos sobre la marcha hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Los colones reunieron sus tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Allí se enfrentaron a los británicos y fueron capaces de repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. |
Luego reclamaron los contenidos de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Los británicos se fueron en retirada a Boston bajo un constante y devastador fuego enemigo por ambos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Lo único que evitó que la retirada de los británicos se convirtiera en un total derrota, fue la fila con artillería que reforzó los alrededores de Boston. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Al día siguiente, al despertar, los británicos encontraron a Boston rodeado por 20.000 colones armados ocupando la franja de tierra que se extendía hasta la península en la que se ubicaba la ciudad. |