Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

145,663 traduttori

airlinestravelnews
14 minuti fa

Airlines Travel News si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

dadigahgam si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

hennaveda si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

jayda si è registrata su TM-Town.

usinepro
circa 2 ore fa

USINE PRO si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

Yellow Pages Classified Ads si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

niksroy si è registrato su TM-Town.

onlineinfatuation
circa 2 ore fa

Onlineinfatuation si è registrata su TM-Town.

ordinarybangla
circa 3 ore fa

Ordinarybangla si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

capitolcitylegalgroup si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

BILONG Sidonie posting from ProZ.com 9:49 AM on 23 May 2024

Just signed an NDA with ALWADI Holding DMCC

  • 0% complete
Lieven Malaise posting from ProZ.com 9:46 AM on 23 May 2024

Translation of an annual action plan for a construction reference center, French to Dutch, 5983 w...

  • French Dutch
  • 5,983 words
  • 100% complete
  • Bouwkunde / civiele techniek,Overheid / politiek
Annika Thornton posting from ProZ.com 8:55 AM on 23 May 2024

Translating the website of a transport company. Back to my roots!

  • 0% complete
hayleywakenshaw290700 Professionista certificato ProZ.com
Hayley Wakenshaw posting from ProZ.com 8:48 AM on 23 May 2024

CSR report for an organisation in the telecommunications field. Not about cows, pigs or chickens!...

  • 20,000 words
  • 0% complete
Damien Serge Etoundi Andela posting from ProZ.com 7:31 AM on 23 May 2024

Depuis hier je travaille sur un projet de sous-titrage et c'est un aspect de la traduction que j'...

Damien Serge Etoundi Andela posting from ProZ.com 7:29 AM on 23 May 2024

Je suis en train de découvrir le sous-titrage.

damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 7:27 AM on 23 May 2024

Translating => Usage and cleaning instructions for a thermo drinking bottle, 312 words, English>T...

  • English Turkish
  • 312 words
  • 100% complete
sophies_words Professionista certificato ProZ.com
Sophie Cherel posting from ProZ.com 6:32 AM on 23 May 2024

Descriptions of products for multinational sports company, in-store and online

  • running, sports, technical
  • French English
  • 3,000 words
  • 0% complete
  • Sports / Fitness / Recreation,sales,commercial
halynamaksymiv5957 Professionista certificato ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 2:45 AM on 23 May 2024

SOP. Water Quality Monitoring

  • English Ukrainian
  • 1,675 words
  • 0% complete
  • Морское дело; мореплавание; морские судна
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 8:54 PM on 22 May 2024

Translating => Sales presentation for a company in printing industry, 4166 words, English>Turkish...

  • English Turkish
  • 4,166 words
  • 100% complete
  • Printing & Publishing
term file icon

164,093,791 unità di traduzione

caroline123456
Australia circa 5 ore fa

Caroline Darke ha tradotto 80 unità di traduzione

French > English arts & crafts
e_pisciotta
Italy circa 13 ore fa

Elena Pisciotta ha tradotto 156 unità di traduzione

English > Italian literature
anna3
Benin circa 17 ore fa

Anne Berthe AGBEAGBE ha tradotto 91 unità di traduzione

English > French marketing, market research and business
User Avatar
Pianeta Terra circa 17 ore fa

termohigromx ha tradotto 117 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra circa 17 ore fa

marianacgodoy ha tradotto 117 unità di traduzione

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Pianeta Terra circa 18 ore fa

ajosefamonto ha tradotto 117 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Pianeta Terra circa 18 ore fa

claudinamontoya ha tradotto 117 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
magdaschli
Czech Republic circa 22 ore fa

Magdalena ha tradotto 39 unità di traduzione

Czech > English health, medical and health care
caroline123456
Australia 1 giorno fa

Caroline Darke ha tradotto 65 unità di traduzione

French > English financial markets and finance
User Avatar
India 1 giorno fa

T Lalita ha tradotto 266 unità di traduzione

Hindi > English law and law (general)
user at computer icon

33,390,971 concetti terminologici

Chile oltre un anno fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre un anno fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre un anno fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre un anno fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre un anno fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
cjki
Japan 10 giorni fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 23 giorni fa

Un glossario fornito da Robert Myatt è stato acquistato:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 24 giorni fa

Un glossario fornito da Robert Myatt è stato acquistato:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 24 giorni fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 27 giorni fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.