Did you know?

TM-Town Professional membership is part of the ProZ.com Plus package. If you are interested in TM-Town professional membership, the ProZ.com Plus package offers you the best value.

Dettagli del piano

Combinazioni linguistiche

Settori di specializzazione

Abbinamento tramite Nakōdo in base al lavoro svolto

Conversione file (TMX, XLIFF, XLS, CSV)

Monitoraggio della produttività

Vendi glossari sul nostro Mercato terminologico

Commissione del 20% a TM-Town

Commissione del 10% a TM-Town

Commissione dello 0% a TM-Town

Condividi file con collaboratori

nowxl8ing

Posizione migliore nella directory

Base

Gratis

Ricerche fino a 1,000 segmenti e 500 termini
Possibilità di archiviare fino a 20 documenti

Potenziale di Job Matching

1
3
5 allineamenti
Ricerche fino a 50,000 segmenti e 5,000 termini
Possibilità di archiviare fino a 50 documenti

Potenziale di Job Matching

2
4
Professionale

$15 /mese

Risparmio annuo del 20%
Ricerche fino a 2,000,000 segmenti e 500,000 termini
Possibilità di archiviare fino a 1,000 documenti

Potenziale di Job Matching

3
5
Soluzione white label

TM-Town offre anche una versione white label della propria applicazione, pensata per aiutare le piccole e medie agenzie di traduzione a gestire i loro traduttori e l'agenzia stessa.

TEL. +1 (315) 463-7323


Domande frequenti

D. Cos'è un profilo 'migliorato'?

R. Abbiamo creato dei magnifici profili in stile portfolio che chiunque può usare gratuitamente, ma i profili degli utenti a pagamento sono 'migliorati' grazie alla rimozione della sezione relativa ai traduttori simili.

D. Cosa succede se ho più di 2.000.000 di segmenti o più di 500.000 termini? Posso passare a un piano con maggiori privilegi?

R. Scrivici una email e ti aiuteremo.

D. Cosa succede se raggiungo il limite dei segmenti o dei termini a disposizione prima di aver raggiunto il limite dei documenti?

R. Il limite di segmenti o termini rappresenta il limite di elementi indicizzati ai fini delle ricerche. Se raggiungi uno dei due limiti prima di aver toccato quello relativo ai documenti, potrai continuare a caricare altri documenti nel tuo account di TM-Town per migliorare il tuo profilo e le possibilità di abbinamento. Tuttavia, i contenuti di quei documenti non saranno indicizzati ai fini delle tue ricerche.

D. Cos'è il limite di segmenti e di termini?

R. Il limite di segmenti e di termini rappresenta il limite dei contenuti indicizzati nelle ricerche che effettui su TM-Town. Puoi infatti cercare tra i segmenti e i termini presenti su TM-Town attraverso il browser o un'estensione per CAT tool. Dopo aver raggiunto questo limite (ma non quello relativo ai documenti), potrai continuare a caricare altro lavoro nel tuo account di TM-Town per migliorare le possibilità di abbinamento.

D. In cosa consiste esattamente la Posizione migliore nella directory di cui godono i membri con il Piano Professionale?

R. I traduttori del Piano Professionale appariranno per primi nei risultati di ricerca e avranno un badge speciale sul loro profilo.

D. È possibile ottenere un rimborso?

R. Certo che sì! Se il servizio non ti soddisfa, TM-Town ti offre un rimborso completo entro 30 giorni dal primo pagamento effettuato per l'iscrizione. Per chiedere un rimborso, scrivici all'indirizzo info@tm-town.com.

Cosa dicono i traduttori

Il nostro obiettivo è quello di rendere i traduttori più felici attraverso alla tecnologia. Ecco qui quello che alcuni di loro hanno da dire sui nostri strumenti fino ad ora!

TM-Town https://www.tm-town.com : Client's docs terminology is compared against your previous projects and you're matched accordingly. Clever.

Jeromobot
Jeromobot @Jeromobot

New blog post is up! Learn about an awesome new technology venture, @tmtranslators: http://translationtimes.blogspot.jp/2014/12/meet-tm-town-and-its-creator.html #xl8 #Technology

Judy Jenner
Judy Jenner @language_news

Just wanted to say it's really refreshing to see someone come up with something really new, and who is obviously so passionate about what they do.

Fiona Peterson
Fiona Peterson

TM Town is the best tool I came across in the last couple of years! It is user-friendly and the searches are lightning fast!

José Manuel Fonseca
José Manuel Fonseca

TM-Town is easy to use and navigate and it is based on a great idea.

Anna Kaló
Anna Kaló

I’m so excited because I discovered your project! It is the best site that I found for translators… original, useful, easy to work with. I'm sure in short time it will be indispensable for all translators! The alignment process is WONDERFUL!!! Congratulations and thank you very much!!!

Susana Gómez Cacho
Susana Gómez Cacho

TM-Town is by far the most useful and enjoyable site for both translators and those searching for them. The features are manifold, the plans go from free to fair, and the matchmaking is, well, unmatched.

Patrick Roye
Patrick Roye

Sei un traduttore?

Unisciti alla nostra comunità gratuitamente e lascia che il tuo lavoro lavori per te.

Unisciti a noi, è gratis!