The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Le Seigneur des Mouches contient maints exemples de symbolisme que Golding avait incorporé afin d'attacher un niveau plus profond au fil narratif principal, en général direct, qui révèle ses idées sur la nature de l'humanité et sur le mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Ci-dessous il y a quelques symboles fondamentals utilisés dans le livre tout en gardant plusieurs autres pour vous à découvrir seuls. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Parmi de tels symboles on peut citer les petits ou apparement naturels événements comme le récif des coraux, (la guerre sous-marin, l'encerclement de la Grande Bretagne par les bateau-U allemands?) ou le ''grand feu'', qui pourrait présenter la Première Guerre Mondiale, (''Nous n'allons jamais nous engager dans cette sauvagerie encore une fois''). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Le sang est encore un symbole que Golding utilisé largement, bien que la façon dont il le traite, se prête à des nombreuses intérpretations. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Les différents styles de direction montrés par Jack et Ralph symbolisent la démocratie et la dictature, proche de la représentation de George Orwell dans la Ferme des Animaux où il employe des cochons pour incarner les dirigeants communistes de l'Union Soviétique. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bête imaginaire qui effraye tous les garçons signifie l'instinct primaire de sauvagerie qui existe dans tous les êtres humains. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Les garçons ont peur de cette bête, mais seulement Simon réalise qu'ils en ont peur parce qu'elle git dans chacun d'entre eux. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Au fur et à mesure que les garçons devient de plus en plus sauvages, leur croyance dans la bête s'accroit. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Vers la fin du roman, les garçons lui offrent des sacrifices et la traitent de dieu totémique. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Le comportement des garçons c'est ce que donne de l'existence à la bête, donc plus ils se comporteront sauvagemment, plus vraie semblera devenir la bête. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Les garçons ''deviennent'' la bête lorsqu'ils tuent Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding décrit le comportement des sauvages d'une manière animale; les sauvages laissent tomber leurs lances (l'outil de l'homme) et ''hurlaient, frappaient, mordaient, déchiraient. Ils n'avaient aucun mot et aucun mouvement, seulement la déchirure des dents et des griffes.'' |