| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Le Seigneur des mouches contient de nombreux exemples de symbolisme que Golding a incorporés dans le but de montrer un niveau plus profond de l'intrigue principale, essentiellement simple, révélant ainsi ses pensées sur la nature de l'humanité et du mal. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Ci-dessous se trouvent certains des principaux symboles utilisés dans le livre, mais il y en a bien plus à découvrir par vous-même. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Parmi de tels symboles on peut ajouter des événements d'apparence insignifiante ou naturelle comme la barrière de corail, (guerre sous-marine, encerclement de la Grande-Bretagne par les sous-marins allemands ?) ou le ''grand incendie", qui peut représenter la première guerre mondiale, ("Nous ne devons plus jamais reproduire cette sauvagerie"). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Le sang est un autre symbole largement utilisé par Golding, bien que le but de cette utilisation soit soumis à interprétation. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Les différentes façons de commander représentées à travers les personnages de Jack et de Ralph symbolisent la démocratie et la dictature, d'une manière assez proche de celle employée par George Orwell dans La Ferme des animaux, où l'auteur utilise des cochons pour symboliser les dirigeants communistes de l'URSS. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bête imaginaire qui terrifie tous les garçons représente l'instinct primaire de la sauvagerie qui existe dans chaque être humain. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Les garçons ont peur de la bête, mais seul Simon atteint la pleine conscience qu'ils en ont peur parce qu'elle existe en chacun d'eux. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
En même temps que les garçons deviennent plus sauvages, leur croyance en la bête devient plus forte. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
A la fin du roman, les garçons lui offrent des sacrifices et la traitent en dieu totémique. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Le comportement des garçons est ce qui donne vie à la bête, en conséquence plus ils agissent sauvagement, plus la bête semble être réelle. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Les garçons ''deviennent'' la bête à l'instant où ils tuent Simon. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding décrit le comportement des sauvages, pareil à celui d'animaux ; les sauvages jetèrent leurs lances (outil humain) et "hurlèrent, frappèrent, mordirent, déchirèrent. Il n'y avait aucun mot, et aucun mouvement hormis celui des dents et des griffes qui déchiraient." |