| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
De nombreux exemples de symbolisme apparaissent dans Sa Majesté des mouches. Ils sont utilisés par Golding pour mettre en évidence sa vision sur la nature humaine et le mal, et dépassent la relative simplicité de l'intrigue. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Suivent quelques-uns des principaux symboles utilisés dans le livre, même s'il en reste encore beaucoup à découvrir par vous-même. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
On peut inclure ainsi parmi ces symboles des phénomènes apparemment naturels ou anodins tels que la barrière de corail (une guerre sous-marine, les Britanniques encerclés par les U-Boots allemands?) ou encore le "grand incendie", susceptible de représenter la Première Guerre mondiale ("Nous ne basculerons plus dans cette sauvagerie"). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Un autre symbole très fréquemment utilisé est celui du sang, même si le sens conféré à ce dernier est sujet à discussion. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
De la même manière que George Orwell représente les dirigeants communistes de l'ex-URSS dans La Ferme des animaux, les différents styles de gouvernement de Jack et Ralph symbolisent quant à eux les régimes démocratiques et dictatoriaux. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Le monstre imaginaire terrorisant tous les garçons représente l'instinct primitif de sauvagerie qui réside au plus profond de chaque individu. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Alors que tous craignent cette bête, Simon est le seul à comprendre que l'origine de cette peur est la bête tapie en chacun d'eux. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
La conviction de l'existence de la bête croît à mesure de la sauvagerie des garçons. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
A la fin du roman, les garçons lui font des offrandes et la traite comme une divinité protectrice. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
L'existence du monstre est matérialisée par le comportement des garçons. Plus les enfants agissent de manière sauvage et plus la bête leur semble réelle. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. |
C'est l'acte de tuer Simon qui "fait" que les garçons incarnent la bête. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding compare le comportement de ces sauvages à celui d'un animal. Après avoir jeté leurs lances (l'outil caractérisant l'homme), ils se mettent à "crier, frapper, mordre, déchirer. Il n'y avait plus ni mots ni gestes, seulement la destruction causée par les dents et les griffes". |