Generally a contract forms when one person makes an offer, and another person accepts it by communicating their assent or performing the offer's terms. |
Në përgjithësi një kontratë formohet kur një person bën një ofertë dhe një person tjetër e pranon atë duke komunikuar pëlqimin e tij ose duke përmbushur kushtet e ofertës. |
If the terms are certain, and the parties can be presumed from their behaviour to have intended that the terms are binding, generally the agreement is enforceable. |
Disa kontrata, veçanërisht për transaksione të mëdha si shitja e tokës, kërkojnë gjithashtu formalitetet e nënshkrimeve dhe dëshmitarëve dhe ligji anglez shkon më tej se vendet e tjera evropiane duke kërkuar nga të gjitha palët të sjellin diçka me vlerë, të njohur si "konsiderim", në një ujdi si. parakusht për ta zbatuar atë. |
Some contracts, particularly for large transactions such as a sale of land, also require the formalities of signatures and witnesses and English law goes further than other European countries by requiring all parties bring something of value, known as "consideration", to a bargain as a precondition to enforce it. |
Disa kontrata, vecanterisht per transaksione te medha si shitja e tokes, kerkojn gjithashtu formalitetet e nenshkrimeve dhe deshmitareve, dhe ligji anglez shkon me tej se vendet e tjera evropiane duke kerkuar nga te gjitha palet te sjellin dicka me vlere, te njohur si 'konsiderim' ne nje ujdi si parakusht per ta zbatuar ate. |
Contracts can be made personally or through an agent acting on behalf of a principal, if the agent acts within what a reasonable person would think they have the authority to do. |
Kontratat mund të lidhen personalisht ose nëpërmjet një agjenti që vepron në emër të një drejtori, nëse agjenti vepron brenda asaj që një person i arsyeshëm do të mendonte se ka autoritetin për të bërë. |
In principle, English law grants people broad freedom to agree the content of a deal. |
Në parim, ligji anglez u jep njerëzve liri të gjerë për të rënë dakord për përmbajtjen e një marrëveshjeje. |
Terms in an agreement are incorporated through express promises, by reference to other terms or potentially through a course of dealing between two parties. |
Kushtet në një marrëveshje përfshihen përmes premtimeve të shprehura, duke iu referuar kushteve të tjera ose potencialisht përmes një kursi marrëdhëniesh midis dy palëve. |
Those terms are interpreted by the courts to seek out the true intention of the parties, from the perspective of an objective observer, in the context of their bargaining environment. |
Këto terma interpretohen nga gjykatat për të kërkuar qëllimin e vërtetë të palëve, nga këndvështrimi i një vëzhguesi objektiv, në kontekstin e mjedisit të tyre negociues. |
Where there is a gap, courts typically imply terms to fill the spaces, but also through the 20th century both the judiciary and legislature have intervened more and more to strike out surprising and unfair terms, particularly in favour of consumers, employees or tenants with weaker bargaining power. |
Aty ku ka një boshllëk, gjykatat zakonisht nënkuptojnë kushte për të mbushur hapësirat, por gjithashtu gjatë shekullit të 20-të, si gjyqësori ashtu edhe legjislativi kanë ndërhyrë gjithnjë e më shumë për të gjetur kushte befasuese dhe të padrejta, veçanërisht në favor të konsumatorëve, punonjësve ose qiramarrësve me më të dobët. fuqi negociuese. |