| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Sa Majesté les Mouches regorge de références symboliques que Golding a utilisées afin d'apporter une dimension plus profonde à l'intrigue principale très simple, qui dévoilent ses réflexions sur la nature du bien et du mal chez l'homme. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Voici ci-dessous quelques uns des symboles utilisés dans ce livre, mais vous pourrez en découvrir beaucoup d'autres par vous-mêmes. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Parmi ces symboles, on peut citer des petits évènements apparemment anodins ou naturels, tels que le récif corallien, (la Guerre Sous-marine, l'invasion de la Grande-Bretgne par les sous-marins allemands?) ou "le grand incendie", qui peut symboliser la première guerre mondiale. ("Nous ne commettrons plus jamais ces actes barbares "). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Le sang est un autre symbole que Golding utilise abondamment, bien que la façon dont il l'utilise peut être ouverte à toute forme d'interprétation. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Les différents styles de leadership incarnés par Jack et Ralph, symbolisent la démocratie et la dictature, de la même façon que Gorges Orwell utilise les cochons pour symboliser les dirigeants communistes de l'URSS dans La Ferme des Animaux. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bête imaginaire qui terrifie tous les garçons, représente l'instinct de sauvagerie primitive qui existe chez tous les êtres humains. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Le garçons craignent la bête, mais Simon est le seul qui parvient à leur faire prendre conscience que cette peur réside dans le fait que la bête existe chez chacun d'entre eux. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Plus les garçons adoptent un comportement sauvage, plus ils croient en l'existence de la bête. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
A la fin du roman, les garçons la considèrent comme un dieu totémique, et lui offrent des sacrifices. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
C'est le comportement des garçons qui fait exister la bête, c'est pourquoi plus ils se comportent d'une façon sauvage, plus la bête semble devenir réelle. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Les garçons "deviennent" la bête quand ils tuent Simon. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding compare le comportement des sauvages à celui des animaux ; les sauvages ont déposé leurs lances ( l'outil de l'homme) et "se mirent à hurler, se frapper, se mordre, se déchirer... Il n'y ni avaient ni mots ni mouvements à part le déchirement des dents et des griffes. |