Presentazione
- Latvia
- Registrata circa un mese fa
- academic, advertising, fiction
252
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
Top dei settori di specializzazione
literature
books
children's literature
I miei lavori
Esempio di traduzione Literature
Books Esempio di traduzione
| Partenza (English) | Arrivo (Russian) |
|---|---|
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | В романе «Повелитель мух» содержится множество примеров символизма, которые Голдинг использовал, чтобы показать более глубокий уровень основной, в основном прямолинейной, сюжетной линии, раскрывающей его мысли о природе человечества и зла. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Ниже приведены некоторые из основных символов, используемых в книге, но есть еще много других, которые вы можете открыть для себя самостоятельно. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Среди таких символов можно включить такие небольшие или кажущиеся естественными события, как коралловый риф (подводная война, окружение Великобритании немецкими подводными лодками?) или «великий пожар», который может олицетворять Первую мировую войну («Мы никогда больше не допустим такого варварства»). |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Кровь — еще один символ, который Голдинг широко использует, хотя его значение открыто для интерпретации. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Различные стили лидерства, продемонстрированные Джеком и Ральфом, символизируют демократию и диктатуру, подобно тому, как это изображено в романе Джорджа Оруэлла «Скотный двор», где он использовал свиней для символизации коммунистических лидеров СССР. |
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | Воображаемый зверь, который пугает всех мальчиков, олицетворяет первобытный инстинкт дикости, присущий всем людям. |
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Мальчики боятся зверя, но только Саймон приходит к пониманию, что они боятся зверя, потому что он существует внутри каждого из них. |
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | По мере того как мальчики становятся все более жестокими, их вера в существование зверя укрепляется. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | К концу романа мальчики приносят ему жертвы и относятся к нему как к тотемальному богу. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Поведение мальчиков приводит к появлению зверя, поэтому чем жесточе ведут себя мальчики, тем реальнее становится зверь. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. | Мальчики «становятся» зверем, когда убивают Саймона. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Голдинг описывает поведение дикарей как животное; дикари бросили свои копья (инструмент человека) и «кричали, били, кусали, рвали. Не было ни слов, ни движений, кроме скрежета зубов и царапин когтей». |
Latvia
Disponibile Oggi
December 2025
| Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
|---|---|---|---|---|---|---|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
Attività recente
Ha tradotto 252 unità di traduzione
settori: books, children's literature and literature
Combinazione linguistica: English > Russian
Nov 04, 2025