Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. |
Während die Grenze zwischen Übersetzung und Lokalisierung manchmal schwierig zu ziehen ist, werden bei der Lokalisierung auch wichtige nicht-textuelle Eigenschaften von Produkten oder Dienstleistungen berücksichtigt. |
In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. |
Zusätzlich zur Übersetzung (einschließlich Grammatik und Rechtschreibung, die sich innerhalb eines Sprachraums regional unterscheiden können), umfasst die Lokalisierung auch das Anpassen von Grafiken, Umrechnen in lokale Währungen, Verwenden geeigneter Zeit- und Datumsformate, Adressen und Telefonnummern des Standorts, Auswahl der Farben, kulturelle Bezüge und viele andere Details bis hin zur physikalischen Struktur eines Produkts. |
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. |
All diese Änderungen dienen dazu, lokale Befindlichkeiten zu erkennen, um Konflikte mit lokalen Kulturen, Sitten und Gebräuchen zu vermeiden und lokale Märkte zu erschließen, indem sie sich ihren Bedürfnissen und Wünschen anpassen. |
For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. |
Somit können Unternehmen durch Lokalisierung z. B. landesspezifische Websites oder verschiedene Ausgaben eines Buchs anbieten, je nachdem, wo es veröffentlicht wird. |
It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. |
Dabei muss beachtet werden, dass eine politische Einheit wie ein Land nicht mit einer Sprache oder Kultur gleichzusetzen ist. Selbst in Ländern, in denen Sprache und politische Einheit im Wesentlichen deckungsgleich sind, können mehrere Kulturkreise und Sprachen zugleich existieren, selbst wenn diese nur für Minderheiten oder zeitlich begrenzt gelten. |
For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. |
So ist zum Beispiel Japanisch die Landessprache und damit Hauptsprache für über 99% der Bevölkerung von Japan; das Land erkennt jedoch offiziell zehn weitere Sprachen an, die von vorübergehenden Bevölkerungsgruppen sowie als Zweit- oder Drittsprache gesprochen werden. |