| 根據聯合國的報告和科學的證據,就全球暖化而言,甲烷的有害性比二氧化碳強21倍,氧化亞氮比二氧化碳約強300倍。 |
According to UN reports and scientific studies, methane has a global warming potential 21 times greater than carbon dioxide, while nitrous oxide is approximately 300 times more potent than carbon dioxide in terms of global warming. |
| 牲畜是產生甲烷的首要肇因,氧化亞氮也是牲畜產生的副產品。 |
Livestock is the primary source of methane emissions, with nitrous oxide serving as a significant byproduct of livestock activities. |
| 食用肉類需要飼養許多家畜動物,而家畜會排放出甲烷,例如,一頭牛一天最高可製造出60公升的甲烷。 |
Meat consumption necessitates the rearing of substantial livestock populations, which significantly contributes to methane emissions—as evidenced by data showing a single cow can produce up to 60 liters of methane daily. |
| 大氣中的甲烷約有25%由畜牧業飼養之家畜排放。 |
Approximately 25% of atmospheric methane emissions originate from livestock farming. |
| 如果能控制甲烷的主要來源,就可調節氣候,預防水災,也是對付土壤流失之最佳方法。 |
Controlling major methane sources enables climate regulation, flood prevention, and serves as the most effective method to combat soil erosion. |
| 美國超過半數以上之用水,直接用來灌溉牧场以飼養牲畜,還有大量的水被用來冲洗牲畜的栏茏。 |
Over 50% of U.S. water consumption is directly allocated to livestock-related activities—including irrigating pasturelands and cleaning enclosures. |
| 生產一磅的肉平均会消耗掉相当于一個普通家庭一個月的用水量。 |
Producing one pound of meat requires water equivalent to an average household's monthly consumption. |
| 生产一单位肉类食物所用的水,要远高于生产同一单位植物類食物所用的水。 |
The water footprint of producing one unit of meat-based food significantly exceeds that of plant-based alternatives. |
| 這樣的用水會造成嚴重的經濟和生態方面的影響。 |
Such water-intensive practices cause significant economic and ecological impacts. |
| 研究指出,大量用水威脅到美國西部十七州之經濟發展,并使可用于发電用的水劇減,降低了該區電力生產量,造成電費價格上漲。 |
Research indicates that excessive water consumption in 17 Western U.S. states threatens economic development while drastically reducing water availability for power generation—lowering electricity output and raising residential prices. |
| 吃肉浪費大量的水,剩下的水也可能被污染,美國牲畜所生產的总排泄物是全国人总的排泄物之二十倍。 |
Meat consumption not only wastes significant water resources—with residual water at risk of contamination—but also generates livestock waste 20 times greater than the total human waste produced nationwide. |
| 然而,现今人们很少用動物的排泄物来给田地施肥,大多排放進水道。 |
However, today animal waste is rarely utilized for crop fertilization while the majority is discharged directly into waterways. |
| 由於未處理的排泄物氣化成氨和硝酸鹽,使愈來愈多的水含有硝酸鹽,可能造成嬰兒腦部受損,甚至死亡。 |
Due to untreated waste volatilizing into ammonia and nitrates, water supplies increasingly contain nitrates—the threshold for infant methemoglobinemia (blue baby syndrome) and fatalities. |
| 哥斯達黎加有大量素食餐廳,菠蘿汁成爲素食旅游賣點。 |
Costa Rica boasts a high concentration of vegan restaurants, with pineapple juice emerging as a key attraction in vegan tourism. |
| 該國拥有全世界最高的生物多样性,一旦失去這一地球的生物最富集的陆地生态区,將是一場巨大的生态灾难。 |
Costa Rica holds the highest biodiversity on Earth. Losing this biological hotspot would trigger an ecological catastrophe comparable. |
| 聯合國開發計劃署指2000年至2015年间哥斯达黎加菠萝种植迅速蔓延。 |
The United Nations Development Programme (UNDP) noted that pineapple cultivation in Costa Rica experienced rapid expansion between 2000 and 2015. |
| 据透露,在过去15年中,该国已经失去了超过5000公顷的森林覆盖面积,超过3000个足球场。 |
It has been revealed that Costa Rica lost over 5,000 hectares of forest cover in the past 15 years—equivalent to 3,000 soccer fields. |