| Finansowanie podatkami. |
Финансирование за счёт налогов. |
| Twierdzenie o zrównoważonym budżecie (twierdzenie Haavelma) zakłada, że jednoczesny, taki sam wzrost wydatków państwa i podatków, z których są finansowane wydatki, prowadzi do wzrostu zagregowanego popytu i produktu krajowego o tę samą wielkość. |
Теорема о сбалансированном бюджете (теорема Хаавельмо) утверждает, что одновременное и равное увеличение государственных расходов и налогов, за счёт которых эти расходы финансируются, приводит к росту совокупного спроса и валового внутреннего продукта на ту же величину. |
| Innymi słowy ukazuje ono możliwość osiągnięcia każdego celu w zakresie dochodu narodowego bez powiększania deficytu budżetowego. |
Другими словами, оно показывает возможность достижения любой цели в отношении национального дохода без увеличения бюджетного дефицита. |
| Finansowanie za pomocą deficytu budżetowego. |
Финансирование за счёт бюджетного дефицита. |
| Według Keynesa, wydatki finansowane deficytem mają większy wpływ na dochód. |
По мнению Кейнса, расходы, финансируемые за счёт дефицита, оказывают большее влияние на доход. |
| Występują tu dwie możliwości: |
Cуществуют два варианта: |
| Finansowanie deficytu za pomocą bazy monetarnej – jest mniej kosztowne (zysk z emisji) i ma większy wpływ na dochód, ponieważ powoduje jednoczesne przesunięcie w górę krzywych IS i LM. |
Финансирование дефицита за счёт монетарной базы — менее затратно (прибыль от эмиссии) и оказывает большее влияние на доход, поскольку вызывает одновременный сдвиг вверх кривых IS и LM. |
| Zdaniem monetarystów takie pieniężne finansowanie wydatków publicznych może nie przynieść skutków ekspansywnych, a jedynie doprowadzić do inflacji. |
С точки зрения монетаристов, такое денежное финансирование государственных расходов может не привести к расширяющему эффекту, а лишь вызвать инфляцию.
|
| Finansowanie deficytu za pomocą długu – pozostawia rozmiar bazy monetarnej na nie zmienionym poziomie i powoduje wzrost stóp procentowych, wskutek czego wydatki państwa wypierają prywatne inwestycje (finansowy efekt wypierania). |
Финансирование дефицита за счёт долга сохраняет размер монетарной базы неизменным и приводит к росту процентных ставок, в результате чего государственные расходы вытесняют частные инвестиции (финансовый эффект вытеснения). |
| Według zwolenników nowej makroekonomii klasycznej, wzrost wydatków państwa finansowanych emisją długu prowadzi do pełnego wypierania realnego, ponieważ jednostki – przewidując, że państwa będzie musiało podwyższyć przyszłe podatki, aby spłacić dług – przygotowują się do tego, ograniczając konsumpcję bieżącą. |
Согласно сторонникам новой классической макроэкономики, увеличение государственных расходов, финансируемое за счёт заимствований, приводит к полному реальному вытеснению, поскольку экономические агенты, предвидя, что государству в будущем придётся повышать налоги для погашения долга, подготавливаются к этому, сокращая текущое потребление. |
| Wydatki państwa nie będą zatem oddziaływały na dochód bieżący. |
Государственные расходы, таким образом, не будут влиять на текущий доход. |
| Z tego założenia o "superracjonalności" konsumenta wypływa twierdzenie znane jako ekwiwalencja ricardiańska, zakładające, iż finansowanie wydatków państwa za pomocą długu jest równoznaczne z finansowaniem ich za pomocą podatków. |
Из этого предположения о «суперрациональности» потребителя вытекает теорема, известная как рикардианская эквивалентность, которая утверждает, что финансирование государственных расходов за счёт долга эквивалентно их финансированию через налоги. |
| Zjawisko wypierania realnego może występować szczególnie wtedy, gdy gospodarka znajduje się blisko poziomu pełnego zatrudnienia oraz gdy wydatki publiczne są substytutem eksportu w warunkach płynnych kursów walutowych. |
Явление реального вытеснения может проявляться особенно тогда, когда экономика находится близко к уровню полного занятости, а государственные расходы являются заменой экспорта в условиях плавающих валютных курсов. |