Presentazione
- Egypt
- Registrato oltre 10 anni fa
- law (contracts), military, website translation, business, general
- ProZ.com
294
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
I miei lavori
Esempio di traduzione Law/Patents
Law/Patents Esempio di traduzione
| Partenza (English) | Arrivo (Arabic) |
|---|---|
| This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
| Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
| by and between: | الطرف الثاني: |
| First Party: | ... |
| …located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
| Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
| … Company, located at... | المادة (1) |
| Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
| The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
| Clause (1) | في. |
| OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
| The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
| The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
| Clause (2) | المادة (2) |
| PRICES | الأسعار |
| Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
| -The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
| Clause (3) | المادة (3) |
| FINANCING | التمويل |
| The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
| Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
| Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
| TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
| The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
| A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
| B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
| 1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
| 2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
| 3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
| 4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
| 5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
| Clause (5) | المادة (5) |
| DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
| Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
| The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
| The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
| Clause (6) | المادة (6) |
| FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
| As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Esempio di traduzione Law/Patents
Law/Patents Esempio di traduzione
| Partenza (English) | Arrivo (Arabic) |
|---|---|
| This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
| Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
| by and between: | الطرف الثاني: |
| First Party: | ... |
| …located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
| Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
| … Company, located at... | المادة (1) |
| Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
| The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
| Clause (1) | في. |
| OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
| The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
| The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
| Clause (2) | المادة (2) |
| PRICES | الأسعار |
| Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
| -The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
| Clause (3) | المادة (3) |
| FINANCING | التمويل |
| The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
| Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
| Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
| TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
| The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
| A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
| B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
| 1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
| 2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
| 3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
| 4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
| 5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
| Clause (5) | المادة (5) |
| DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
| Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
| The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
| The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
| Clause (6) | المادة (6) |
| FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
| As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Esempio di traduzione Law/Patents
Law/Patents Esempio di traduzione
| Partenza (English) | Arrivo (Arabic) |
|---|---|
| This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
| Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
| by and between: | الطرف الثاني: |
| First Party: | ... |
| …located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
| Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
| … Company, located at... | المادة (1) |
| Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
| The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
| Clause (1) | في. |
| OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
| The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
| The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
| Clause (2) | المادة (2) |
| PRICES | الأسعار |
| Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
| -The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
| Clause (3) | المادة (3) |
| FINANCING | التمويل |
| The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
| Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
| Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
| TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
| The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
| A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
| B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
| 1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
| 2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
| 3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
| 4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
| 5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
| Clause (5) | المادة (5) |
| DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
| Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
| The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
| The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
| Clause (6) | المادة (6) |
| FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
| As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Esempio di traduzione Law/Patents
Law/Patents Esempio di traduzione
| Partenza (English) | Arrivo (Arabic) |
|---|---|
| This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
| Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
| by and between: | الطرف الثاني: |
| First Party: | ... |
| …located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
| Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
| … Company, located at... | المادة (1) |
| Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
| The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
| Clause (1) | في. |
| OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
| The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
| The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
| Clause (2) | المادة (2) |
| PRICES | الأسعار |
| Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
| -The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
| Clause (3) | المادة (3) |
| FINANCING | التمويل |
| The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
| Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
| Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
| TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
| The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
| A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
| B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
| 1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
| 2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
| 3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
| 4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
| 5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
| Clause (5) | المادة (5) |
| DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
| Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
| The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
| The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
| Clause (6) | المادة (6) |
| FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
| As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Esempio di traduzione Law/Patents
Law/Patents Esempio di traduzione
| Partenza (English) | Arrivo (Arabic) |
|---|---|
| This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
| Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
| by and between: | الطرف الثاني: |
| First Party: | ... |
| …located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
| Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
| … Company, located at... | المادة (1) |
| Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
| The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
| Clause (1) | في. |
| OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
| The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
| The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
| Clause (2) | المادة (2) |
| PRICES | الأسعار |
| Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
| -The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
| Clause (3) | المادة (3) |
| FINANCING | التمويل |
| The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
| Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
| Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
| TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
| The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
| A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
| B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
| 1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
| 2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
| 3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
| 4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
| 5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
| Clause (5) | المادة (5) |
| DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
| Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
| The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
| The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
| Clause (6) | المادة (6) |
| FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
| As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Esempio di traduzione Law/Patents
Law/Patents Esempio di traduzione
| Partenza (English) | Arrivo (Arabic) |
|---|---|
| This contract has been concluded in... | حرر هذا العقد في القاهرة في... فيما بين: |
| Cairo on .... | هيئة... ويشار إليها باسم (صاحب العمل) |
| by and between: | الطرف الثاني: |
| First Party: | ... |
| …located at… Hereinafter called (Employer) | ويشار إليها فيما بعد باسم (المورد) |
| Second Party: | اتفق الطرفان المتعاقدان على ما هو آت: |
| … Company, located at... | المادة (1) |
| Hereinafter called (Supplier) | الغرض من التعاقد |
| The two contracting parties agree on the following: | يتعهد المورد بأن يورد إلى صاحب العمل مواسير بي. |
| Clause (1) | في. |
| OBJECT OF THE CONTRACT | سي. |
| The Supplier undertakes to supply to the Employer the required corrugated P.V.C tubing for the subsurface drains in perfect condition as specified in the tender: | المموج للمصارف السطحية في حالة جيدة بشكل كامل طبقًا للمواصفات الموضحة في المناقصة، |
| The Employer accepts to buy the above quantities in conformity with the condition of contract, documents as mentioned in Clause 10 of this contract. | يقبل صاحب العمل شراء الكميات المذكورة أعلاه طبقًا لشروط العقد، |
| Clause (2) | المادة (2) |
| PRICES | الأسعار |
| Prices are to be understood for delivery to the Employer's plants sites. | من المفهوم أن الأسعار هي نظير التسليم في مواقع مصانع صاحب العمل. |
| -The total contract value is:… (US Dollars….). | ... جنيه مصري (ما يعادل .... دولار أمريكي). |
| Clause (3) | المادة (3) |
| FINANCING | التمويل |
| The total contract value will be financed through African Band credit No… in US dollars to … Bank of … in USA. | يتم تمويل قيمة العقد من خلال قرض بنك التنمية الأفريقي رقم...، |
| Bank account No… | في مدينة ... بالولايات المتحدة، |
| Clause (4) | على حساب بنكي رقم |
| TERMS OF PAYMENTS | المادة (4) |
| The equal vent amount will be paid through direct payment method as follows: | يدفع مبلغ معادل بأسلوب الدفع المباشر، |
| A. 10% (Ten percent) of the total contract price shall be paid within 30 days of signing this contract against bank guarantee for the equivalent amount. | أ. |
| B. 90% of each consignment value shall be paid against the following documents which have to be handled to the Employer's office for every consignment: | ب. |
| 1) One copy of the (Supplier) invoice showing the description of goods quantity, unit price and total amount (original and two copies). | 1) صورة من فاتورة (المورد) توضح وصف البضاعة، الكمية، |
| 2) Certificate of origin (original and two copies). | الإجمالي (أصل صورتين). |
| 3) Delivery statement signed by the Employer's representative. | 3) كشوف التسليم موقعه من ممثل صاحب العمل. |
| 4) Inspections certificate issued by Supplier. | 4) شهادة الفحص الصادرة من المورد. |
| 5) An acceptance certificate issued by the Employer after having inspected and tested samples of the pipes produced by the Supplier materials for every consignment. | 5) شهادة القبول الصادرة من صاحب العمل بعد معاينة واختبار عينات من المواسير المنتجة من المواد الموردة بالنسبة لكل شحنة. |
| Clause (5) | المادة (5) |
| DELIVERY SCHEDULE | جدول التسليم |
| Material should be delivered to … according to the following schedule: | يجب تسليم المواد إلى مصانع .... |
| The dates counted from the date of receiving down payment. | وتحتسب التواريخ من تاريخ استلام الدفعة المقدمة. |
| The Supplier has the right to deliver the above quantities as two earlier consignments only on condition that not exceeding the period for every above consignments. | ويحق للمورد تسليم الكميات المذكورة أعلاه بمعدل شحنتين فقط قبل الموعد المحدد بشرط عدم تجاوز الفترة المحددة أعلاه لكل شحنة. |
| Clause (6) | المادة (6) |
| FORCE MAJEURE | القوة القاهرة |
| As specified in the tender book, under article 25 section III general conditions of contract. | حسبما هو محدد في كراسة المناقصات تحت المادة (25) القسم الثالث الخاص بالشروط العامة للعقد. |
Egypt
Attività recente
Ha caricato 20 unità di traduzione
settori: italian garden fruits & flowers line, other and medical: pharmaceuticals
Combinazione linguistica: English > Arabic
Jul 29, 2015
Ha caricato 20 unità di traduzione
settori: italian garden fruits & flowers line, other and medical: pharmaceuticals
Combinazione linguistica: English > Arabic
Jul 29, 2015
Ha caricato 20 unità di traduzione
settori: italian garden fruits & flowers line, other and medical: pharmaceuticals
Combinazione linguistica: English > Arabic
Jul 29, 2015
Ha caricato 39 unità di traduzione
settori: contract for supply of materials, law/patents and law: contract(s)
Combinazione linguistica: English > Arabic
Jul 29, 2015
Ha caricato 39 unità di traduzione
settori: contract for supply of materials, law/patents and law: contract(s)
Combinazione linguistica: English > Arabic
Jul 29, 2015