| The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
„Herr der Fliegen" enthält viele Beispiele der Symbolik die Golding verwendet, um die größtenteils unkomplizierte Handlung, die seine Ideen gegenüber der Natur von Mensch und Böse, zu vertiefen. |
| Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Hier sind einige der im Buch verwendeten Symbole, aber es gibt einen Reichtum an anderen Beispielen die man selber finden kann. |
| Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Unter anderem kann man kleine oder natürlich scheinende Ereignisse wie das Korallenriff, (den U-Boot Krieg, die Umzinglung Großbritanniens von deutschen U-Booten?) oder das „große Feuer", welches den ersten Weltkrieg repräsentieren mag, („Wir sollen diese Barbarei nie wieder begehren") erwähnen. |
| Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Blut ist ein anderes Symbol das Golding ausgiebig nutzt, jedoch ist die Bedeutung dessen offen. |
| The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Die verschiedenen Stile der Führerschaft, gezeigt von Jack und Ralph, symbolisieren Demokratie und Diktator, ähnlich gezeigt in George Orwell's „Animal Farm", wo Schweine als Metapher genutzt werden, um die kommunistischen Führer der USSR darzustellen.
|
| The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Das imaginäre Biest, dass allen Jungs Angst einflößt, stellt den primitiven Instinkt der Wildheit dar, der in jedem Menschen steckt.
|
| The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Die Jungs haben Angst vor dem Biest, aber nur Simon kommt zur Realisation, dass sie Angst vor dem Biest haben, weil es in jedem einzelnen von ihnen steckt.
|
| As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Während die Jungs brutaler werden, wird ihr Glaube in das Biest größer. |
| By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Am Ende des Buches geben die Jungs es Opfergaben und behandeln es wie einen mächtigen Gott. |
| The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Das Verhalten der Jungs ist was das Biest zum Leben bringt. Je brutaler und wilder die Jungs handeln, desto realer scheint das Biest zu sein. |
| The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Die Jungen „werden" das Biest wenn sie Simon morden. |
| Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding beschreibt das Benehmen der Barbaren auf eine tierische Weise: Die Barbaren lassen den Speer (das Werkzeug des Menschens) und „brüllten, schlugen, beißten, rissen. Es gab keine Worte, keine Bewegungen außer das Reißen der Zähne und Krallen." |