| Phryxus (erblickt den König, auf ihn zugehend). |
Phryxus (sees the king approaching him). |
| In dir grüß' ich den Herrn wohl dieses Landes? |
Are you I greet the Lord of this country? |
| Aietes. |
Aietes |
| Ich bin der Kolcher Fürst! |
I am the prince of Colch! |
| Phryxus. |
Phryxus |
| Sei mir gegrüßt! |
Greetings! |
| Es führte Göttermacht mich in dein Reich, |
The power of the gods led me into your kingdom. |
| So ehr' in mir den Gott, der mich beschützt. |
So he's the God in me who protects me. |
| Der Mann, der dort auf jenem Altar thront, |
The man enthroned there on that altar. |
| ist er das Bildnis eines der da lebte? |
Is he the image of one who lived? |
| Wie, oder ehrt ihr ihn als einen Himmlischen? |
How do you honor him as a celestial? |
| Aietes. |
Aviates |
| Es ist Peronto, der Kolcher Gott. |
It is Pronto, the Colchian god. |
| Phryxus. |
Phryxus |
| Peronto! |
Peronto! [foreign] |
| Rauher Laut dem Ohr des Fremden, |
Rough sound in the stranger's ear, |
| Wohltönend aber dem Geretteten. |
But soothing to the rescued. |
| Verehrst du jenen dort als deinen Schützer |
Do you worship that one there as your protector? |
| So liegt ein Bruder jetzt in deinem Arm, |
So now a brother lies in your arms. |
| Denn (Brüder) sind ja Eines Vaters Söhne. |
For (brothers) are one father's sons. |
| Phryxus (erblickt den König, auf ihn zugehend). |
Phryxus (sees the king approaching him). |
| In dir grüß' ich den Herrn wohl dieses Landes? |
Are you I greet the Lord of this country? |
| Aietes. |
Aietes |
| Ich bin der Kolcher Fürst! |
I am the prince of Colch! |
| Phryxus. |
Phryxus |
| Sei mir gegrüßt! |
Greetings! |
| Es führte Göttermacht mich in dein Reich, |
The power of the gods led me into your kingdom. |
| So ehr' in mir den Gott, der mich beschützt. |
So he's the God in me who protects me. |
| Der Mann, der dort auf jenem Altar thront, |
The man enthroned there on that altar. |
| ist er das Bildnis eines der da lebte? |
Is he the image of one who lived? |
| Wie, oder ehrt ihr ihn als einen Himmlischen? |
How do you honor him as a celestial? |
| Aietes. |
Aviates |
| Es ist Peronto, der Kolcher Gott. |
It is Pronto, the Colchian god. |
| Phryxus. |
Phryxus |
| Peronto! |
Peronto! [foreign] |
| Rauher Laut dem Ohr des Fremden, |
Rough sound in the stranger's ear, |
| Wohltönend aber dem Geretteten. |
But soothing to the rescued. |
| Verehrst du jenen dort als deinen Schützer |
Do you worship that one there as your protector? |
| So liegt ein Bruder jetzt in deinem Arm, |
So now a brother lies in your arms. |
| Denn (Brüder) sind ja Eines Vaters Söhne. |
For (brothers) are one father's sons. |