Presentazione
- Italy
- Registrata circa 2 anni fa
- video games, lifestyle, cooking
648
Unità di traduzione
0
Concetti terminologici
I miei lavori
Esempio di traduzione Cooking
Cooking Esempio di traduzione
| Partenza (English) | Arrivo (Italian) |
|---|---|
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
| French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. | La cucina regionale francese è caratterizzata dalla sua estrema diversità e stile. |
| Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. | Tradizionalmente, ogni regione della Francia ha la sua cucina caratteristica. |
| Paris and Île-de-France | Parigi e l'Île-de-France |
| Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. | Parigi e l'Île-de-France sono regioni centrali dove quasi tutto dal paese è disponibile, come tutte le linee ferroviarie si incontrano in città. |
| Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. | Esistono più di 9,000 ristoranti a Parigi e si possono trovare quasi tutte le cucine qui. |
| High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. | Qui proliferano le guide Michelin di alta qualità. |
| Champagne, Lorraine, and Alsace | Champagne, Lorena e Alsazia |
| Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. | Il Game e il prosciutto sono popolari a Champagne, così come il particolare vino frizzante semplicemente conosciuto come Champagne. |
| Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. | Pregiate riserve di frutta sono note dalla Lorena così come la quiche Lorena |
| Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. | L'Alsazia è influenzata dalla cultura culinaria alemanna; ad esempio, le birre prodotte nell'area sono simili allo stile della confinante Germania |
| Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. | Piatti come choucroute (la parola francese per sauerkraut) sono anch'essi popolari |
| [9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). | [9]:55 Molti "Eaux de vie" (distillato alcolico) anche chiamati schnaps è di questa regione, grazie alla grande varietà di frutti locali (ciliege, lamponi, pera, uva) e specialmente prugne (mirabelle, susine) |
| [9]:259,295 | [9]:259,295 |
| Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany | Nord Pas-de-Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
| The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. | La costa offre molti crostacei, branzini, rane pescatrici e aringhe. |
| Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. | Normandia ha dei frutti di mare di qualità, come capesante e sogliole, mentre la Bretagna offre aragoste, gamberi e cozze. |
| Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. | La Normandia è la casa di una grande coltivazione di alberi di mele; le mele sono molto usate nei piatti, come ad esempio nel sidro e Calvados. |
| The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. | Le aree settentrionali di questa regione, specialmente Nord, hanno grandi quantità di grano, barbabietole da zucchero e cicoria. |
| Thick stews are found often in these northern areas as well. | Stufati eccellenti si trovano spesso anche nelle aree settentrionali. |
| The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. | I prodotti di queste regioni settentrionali sono considerati tra i migliori del paese, tra cui cavolfiore e carciofi. |
| Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. | Il grano saraceno cresce ampiamente anche in Bretagna ed è utilizzato nelle gallette della regione, chiamate Jalet, che è il luogo dove il piatto ha avuto origine. |
| Loire Valley and central France | La valle della Loira e la Francia centrale |
| High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. | Frutti eccellenti provengono dalla valle della Loira e dalla Francia centrale, tra cui le ciliegie coltivate per il liquore Guignolet e le pere "Belle Angevine". |
| The strawberries and melons are also of high quality. | Le fragole e i meloni sono anche di qualità eccellente. |
| Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. | Il pesce ricorre spesso nella cucina, sovente servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, agnello, vitelli, bovini Charolais, pollame Geline e formaggi di capra di alta qualità. |
| Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. | i frutti giovani sono spesso usate nella cucina, così come i funghi di specialità della regione, champignons de Paris. |
| Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. | Anche gli aceti da Orleans sono un ingrediente di qualità. |
Italy
Attività recente
Ha tradotto 648 unità di traduzione
settore: cooking
Combinazione linguistica: English > Italian
Feb 21, 2024