| The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
A complexa situação do Catolicismo na Grã Bretanha teve resultados nas suas Colónias. |
| At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Na altura da revolução americana, os católicos formavam aproximadamente 1,6% do total da população americana das 13 colónias originais. |
| If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Se os católicos eram vistos como potenciais inimigos do estado Britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, eram duplamente condenados. |
| In Ireland they had been subject to British domination. |
Na Irlanda tinham sido sujeitos à dominação Britânica. |
| In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Na América, os católicos eram ainda proibidos de se fixarem em algumas das colónias. |
| Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Embora o superior da sua fé residisse em Roma, estavam sob a representação oficial do bispo católico da diocese de Londres, um James Talbot. |
| When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quando a guerra começou, o bispo Talbot declarou a sua fidelidade à coroa britânica. |
| (If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Se tivesse feito o contrário, os católicos na Inglaterra estariam em sarilhos. O sentimento anti-católico ainda era elevado.) |
| He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Ele proibiu qualquer padre colonial de servir a comunhão. |
| This made practice of the faith impossible. |
Isto tornou a prática da fé impossível. |
| This created sympathy for the Colonial rebels. |
Isto criou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
| The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
| When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colónia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania dos católicos. |
| (This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Isto fez antever a provisão da Carta de Direitos Constitucionais que iria atacar as leis anti-católicas dos livros.) |
| After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Depois da guerra, o Papa criou um bispo americano, John Carroll - um descendente dos mesmos Carrolls que ajudaram a fundar Maryland - e uma diocese americana em comunicação directa com Roma. |
| The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que impusesse os Actos Intoleráveis e encerrasse a legislatura de Massachusetts. |
| Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidiu confiscar uma reserva de armas coloniais localizadas em Concord. |
| On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
A 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
| On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Pelo caminho, na cidade de Lexington, americanos que tinham sido avisados com antecedência por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos tentaram deter as tropas. |
| No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Ninguém sabe que lado disparou o primeiro tiro, mas desencadeou uma batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
| Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Confrontados com um número esmagadoramente superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram rapidamente derrotados. |
| Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
No entanto, alarmes soaram pela região rural. |
| The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
As milícias coloniais invadiram e conseguiram lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto estes marchavam para Concord. |
| The colonials amassed of troops at Concord. |
Os colonos reuniram tropas em Concord. |
| They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Aí, enfrentaram os Britânicos em força e conseguiram repeli-los. |
| They then claimed the contents of the armory. |
Então, reclamaram o conteúdo do armeiro. |
| The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Os Britânicos bateram retirada para Boston sob um fogo constante e cerrado de ambos os lados. |
| Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Apenas uma coluna de reforço com apoio de artilharia nos arredores de Boston impediu a retirada britânica de se tornar uma derrota total. |
| The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
No dia seguinte, os britânicos acordaram e encontraram Boston cercada por 20 mil colonos armados, ocupando o istmo que se estendia até à península na qual a cidade se encontrava. |