| As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Habituellement, vous aurez besoin d'un garant, qui est en général un professionnel japonais établi; Les Japonais vont généralement utiliser leur père. |
| (The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(Le concept est que les appartements sont destinés aux plus jeunes et que les personnes bien établies devraient acheter leur propre maison.) |
| In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Dans de nombreux cas, il est possible d’utiliser son employeur en tant que garant ou alors de payer un frais supplémentaire à une société garante spéciale si cela n’est pas acceptable. |
| If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si vous avez des jeunes amis japonais, il est souvent possible de faire appel à leurs parents, surtout si vous les avez déjà rencontrés. |
| If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si vous utilisez un ami japonais comme garant, s'il vous plaît, n'oubliez pas de donner ou d'offrir un cadeau, par exemple des friandises locales. C'est une politesse attendue. |
| Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
De plus, payez votre loyer et ne faites rien qui puisse nécessiter le recours à votre garant, en particulier quand vous quittez le Japon. |
| If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si vous n'avez aucun ami approprié et que votre employeur n'agit pas en tant que garant, vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser une entreprise garante. |
| If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si vous souhaitez utiliser votre employeur comme garant et que le propriétaire refuse, cherchez un autre appartement, car les honoraires de la société de garantie sont tout simplement de l'argent gaspillé et qu'il y a beaucoup d'appartements. |
| Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Faite attention, les propriétaires qui font des histoires pour un garant (n'acceptant qu'un Japonais comme garant) peuvent en fait ne pas vouloir d'étrangers et utilisent les problèmes de garantie comme un moyen d'éviter de le dire directement. |
| Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Par conséquent, si vous avez ce genre de problèmes avec ça,vous devriez l'interpréter les comme un signe de «Pas d'étranger» et cherchez ailleurs. |