| Mais cette production n'est pas obligatoirement de nature volontaire. |
Mas esta produção não é obrigatoriamente de fonte voluntária. |
| Contrairement aux autres productions humaines, l'acte de création se situe le plus souvent hors du champ de la conscience. |
Ao contrário de outras produções humanas, o ato da criação se encontra frequentemente fora do campo da consciência. |
| Il nous permet d'accéder à une communication du spirituel, de l'intemporel, de l'universel. |
Nos permite acessar uma comunicação do espiritual, do intemporal, do universal. |
| Nietzsche pense également que l'art doit servir à masquer ou à embellir tout ce qui est laid dans la nature humaine. |
Nietzsche pensa que a arte deve servir igualmente a disfarçar ou a embelezar tudo o que é feio dentro da natureza humana. |
| Pourtant, aujourd'hui, certains arts nés de la modernité, tel le cinéma, cherchent autant à embellir la nature humaine, qu'à mettre en évidence toute sa noirceur dans l'espoir peut être d'en extraire les germes de l'incompréhension et de l'intolérance. |
Portanto, hoje, algumas artes nascidas da modernidade, como o cinema, procuram tanto a embelezar a natureza humana, quanto colocar em evidencia toda sua maldade, talvez na esperança de extrair os brotos da incompreensão e da intolerância. |
| Le cinéma, en limite de l'art, donne à voir des crédibilités quotidiennes, qui mettent à jour, comme le roman, mais en plus restreint, une expérience humaine que nous ne saurions découvrir autrement. |
O cinema, no limiar da arte, proporciona uma visão da credibilidade quotidiana, que tal como o romance, de uma forma mais limitada, revelam uma experiência humana que de outra forma não conheceríamos. |
| Cette logique conduit l’art vers une nécessité, vécue de l’intérieur par l'artiste. |
Esta lógica conduz a arte para uma necessidade, experimentada internamente pelo artista. |
| La musique, plus que « l’art d’organiser les sons » reflète l’expression d’une entité sonore « autre », d’une forme irréelle et non conceptualisable de la communication ; elle est une imagination totale, qui réunit à la fois de nouvelles représentations et une conception neuve de leur construction. |
A musica, mais que < a arte de organizar os sons> reflete a expressão de uma <outra> identidade sonora, de uma maneira irreal e não conceitual da comunicação; ela é uma imaginação total, que reúne ao mesmo tempo novas representações e uma nova concepção da sua construção. |
| Comme les autres arts, elle exprime le rationnel et l'irrationnel, mais en s'écartant du mythe ou de la magie. |
Como as outras artes, ela exprime o racional e o irracional, mas se afastando do mito ou da magia. |
| Tous les processus créatifs opèrent, par l’esprit même qui les guide, une catharsis qui garantit un dépassement des limites posées à la connaissance du monde. |
Todos os processos criativos funcionam, pelo próprio espírito que os guiam, uma catarse que garante uma ultrapassagem dos limites estabelecidos para o conhecimento do mundo. |
| La symbiose sensorielle qui nourrit l’action créatrice n’est que la forme élémentaire de la représentation qui infère l’imaginaire. |
A simbiose sensorial que nutre a ação criativa é apenas a forma elementar da representação que infere o imaginário. |