| Up until the middle of the 19th century, there were no organized and well-established army nursing systems for casualties and no safe and protected institutions to accommodate and treat those who were wounded on the battlefield. |
Até meados do século 19, não havia sistemas de enfermagem bem estabelecidos e organizados em caso de acidentes ou tampouco instituições seguras e protegidas para acomodar e tratar aqueles que estavam feridos no campo de batalha. |
| In June 1859, the Swiss businessman Henry Dunant travelled to Italy to meet French emperor Napoléon III with the intention of discussing difficulties in conducting business in Algeria, at that time occupied by France. |
Em junho de 1859, o empresário suíço Henry Dunant viajo para a Itália para se encontrar com o imperador francês Napoleão III, com a intenção de discutir as dificuldades na condução de negócios na Algéria, ocupada na época pela França. |
| When he arrived in the small town of Solferino on the evening of 24 June, he witnessed the Battle of Solferino, an engagement in the Franco-Austrian War. |
Quando ele chegou à pequena cidade de Solferino, na noite do dia 24 de Junho, ele testemunhou a batalha de Solferino, um combate referente à Guerra Franco-austríaca. |
| In a single day, about 40,000 soldiers on both sides died or were left wounded on the field. |
Em um único dia, cerca de 40.000 soldados de ambos os lados morreram ou foram abandonados no campo de batalha com ferimentos. |
| Henry Dunant was shocked by the terrible aftermath of the battle, the suffering of the wounded soldiers, and the near-total lack of medical attendance and basic care. |
Henry Dunant ficou chocado com as terríveis consequências da batalha, com o sofrimento dos soldados feridos e com a quase total falta de atendimento médico e cuidados básicos. |
| He completely abandoned the original intent of his trip and for several days he devoted himself to helping with the treatment and care for the wounded. |
Ele abandonou o propósito original de sua viagem e, durante vários dias, dedicou-se a ajudar no tratamento e cuidado aos feridos. |
| He succeeded in organizing an overwhelming level of relief assistance by motivating the local population to aid without discrimination. |
Ele foi bem sucedido em organizar assistência humanitária em nível impressionante, motivando a população local a prover apoio sem discriminação. |
| Back in his home in Geneva, he decided to write a book entitled A Memory of Solferino[6] which he published with his own money in 1862. |
De volta a sua casa em Genebra, ele decidiu escrever um livro entitulado "A Memória de Solferino", publicado em 1862 com seu próprio dinheiro. |
| He sent copies of the book to leading political and military figures throughout Europe. |
Ele enviou copias do livro para importantes personalidades políticas e militares por toda a Europa. |
| In addition to penning a vivid description of his experiences in Solferino in 1859, he explicitly advocated the formation of national voluntary relief organizations to help nurse wounded soldiers in the case of war. |
Além de escrever uma descrição vívida de suas experiências em Solferino, em 1859, ele explicitamente advogou em favor da formação de organizações nacionais de ajuda humanitária de modo a ajudar no tratamento de soldados feridos em contextos de guerra. |
| In addition, he called for the development of international treaties to guarantee the neutrality and protection of those wounded on the battlefield as well as medics and field hospitals. |
Além disso, ele pediu pela elaboração de acordos internacionais para garantir a neutralidade e a proteção daqueles feridos no campo de batalha assim como os médicos e os hospitais de campo. |