| The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
A complexidade da situação do Catolicismo na Grã Bretanha teve implicações em suas colônias. |
| At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
No momento da Revolução Americana, os católicos representavam aproximadamente 1,6% do total da população das 13 colônias originais. |
| If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Os católicos eram vistos como potenciais inimigos do Estado Britânico, e os católicos irlandeses, sob o domínio Britânico, estavam duplamente condenados. |
| In Ireland they had been subject to British domination. |
A Irlanda estava sob o domínio Britânico. |
| In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Nos Estados Unidos, os católicos ainda eram proibidos de se instalar em algumas das colônias. |
| Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Apesar de o líder de sua fé morar em Roma, eles eram oficialmente representados pelo bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
| When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Com o início da Guerra, o bispo Talbot declarou lealdade à Coroa britânica. |
| (If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Se ele não o tivesse feito, os católicos na Inglaterra teriam tido problemas. O sentimento anticatólico era prevalente.) |
| He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Ele proibiu que padres das colônias servissem a comunhão. |
| This made practice of the faith impossible. |
Isso tornou a prática da fé impossível. |
| This created sympathy for the Colonial rebels. |
E criou simpatia pelos rebeldes da colônia. |
| The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
A aliança do Exército Continental com a França aumentou a simpatia pela fé. |
| When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando os franceses chegaram a Newport, em Rhode Island, a colônia apelou novamente ao ato de 1664 e autorizou cidadania aos católicos. |
| (This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Isso anticipou a preparação da Declaração dos Direitos dos Estados Unidos, que acabou com as leis anticatólicas.) |
| After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Depois da guerra, o papa nomeou um bispo americano, John Carroll - descendente da família Carrol que ajudara a fundar Maryland - e criou uma diocese americana, em comunicação direta com Roma. |
| The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
O governo britânico mandou que o general Thomas Gage garantisse o cumprimento das Leis Intoleráveis e fechou a corte de Massachusetts. |
| Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidiu confiscar a reserva de armas coloniais localizada em Concord. |
| On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam até Concord. |
| On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
No caminho, na cidade de Lexington, americanos que haviam sido alertados por Paul Revere e outros movimentos britânicos tentaram deter as tropas. |
| No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Não se sabe qual lado disparou o primeiro tiro, mas teve início uma batalha entre britânicos e Minutemen em Lexington Green. |
| Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Confrontados a um número muito superior de tropas regulares britânicas em um campo aberto, os Minutemen foram rapidamente derrotados. |
| Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
De todo modo, alarmes soaram pelo interior. |
| The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
As milícias coloniais chegaram em grande número e conseguiram realizar ataques de guerrilha contra os britânicos que marchavam rumo a Concord. |
| The colonials amassed of troops at Concord. |
Os colonos reuniram tropas em Concord. |
| They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Eles chamaram os britânicos para a batalha e conseguiram derrotá-los. |
| They then claimed the contents of the armory. |
Tomaram então posse da armaria. |
| The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Os britânicos refugiaram-se em Boston sob ataques de todos os lados. |
| Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Apenas uma coluna de reforço com apoio da artilharia nos arredores de Boston impediram que o recuo britânico se tornasse um aniquilamento total. |
| The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
No dia seguinte, os Britânicos encontraram Boston cercada por 20 mil colonos armados ocupando a península onde a cidade está localizada. |