| As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
En règle générale, vous aurez besoin d'un garant, idéalement un professionnel Japonais établi; les Japonais font généralement appel à leurs pères. |
| (The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(L'idée est que les appartements sont destinés aux jeunes gens et à ceux qui sont bien établis qui devraient acheter leur propre logement.) |
| In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Dans de nombreux cas, il est possible d'utiliser son employeur comme garant ou de payer des frais supplémentaires à une société de garants si cela n'est pas acceptable. |
| If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si vous avez des amis Japonais, il est possible d'utiliser leur parents, particulièrement si vous les aviez déjà rencontrés. |
| If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si vous avez un ami Japonais comme garant, rappelez-vous de lui envoyer un cadeau, des friandises locales - c'est une courtoisie attendue. |
| Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
De plus, payez votre loyer et ne faites rien qui puisse nécessiter le recours à votre garant, en particulier lorsque vous quittez le Japon. |
| If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si vous n'avez pas d'ami approprié et que votre employeur ne se porte pas garant, vous n'avez pas d'autre choix que de faire appel à une entreprise garante. |
| If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si vous souhaitez avoir votre employeur comme garant et que votre propriétaire refuse, considérez de louer un autre appartement, étant donné que les frais d'une entreprise garante sont une perte d'argent et qu'il y a beaucoup d'autres appartements. |
| Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Méfiez-vous des propriétaires qui font des histoires sur un garant (n'acceptant qu'un Japonais comme garant) peuvent en fait ne pas vouloir d'étrangers et utilisent les problèmes de garant pour éviter de le dire directement.. |
| Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Par conséquent, si vous avez un problème avec ca, envisagez de l'interpréter comme un signe "Pas d'étrangers" et cherchez ailleurs. |