| As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Como regra você ira precisar de um fiador, idealmente um profissional japonês já estabelecido; japoneses normalmente usam seus pais.
|
| (The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(O consenso é que apartamentos são para as pessoas mais jovens, e que pessoas mais estabelecidas deveriam comprar suas próprias moradias.) |
| In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Em muitos casos é possível usar seu empregador como fiador, se isso não for aceito você pode pagar uma taxa adicional para uma empresa fiadora. |
| If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Se você tiver jovens amigos japoneses, é muitas vezes possível usar seus pais como fiadores, especialmente se você já os conhece. |
| If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Caso use um amigo japonês com fiador, por favor, lembre-se de enviar um presente, por exemplo, algum doce local – pois é a cortesia esperada. |
| Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Além disso, pague o aluguel e não faça nada que cause o proprietário a recorrer a seu fiador, particularmente saindo do Japão. |
| If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Caso não tenha um amigo ou empregador apropriado para agir como fiador, seu única opção é fazer uso de uma empresa fiadora. |
| If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Se, ao tentar usar seu empregador como fiador e o proprietário recusar, considere outro apartamento, já que a taxa da empresa fiadora é apenas dinheiro desperdiçado e há vários outros apartamentos. |
| Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Fique atento que proprietários que se preocupam demais sobre o fiador (aceitando apenas uma pessoa japonesa como fiadora) possam apenas não querer estrangeiros, e estão usando o fiador como uma desculpa para evitar dizer isso diretamente. |
| Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Então, caso se depare com essa situação, considere interpretar isso como um sinal de ''sem estrangeiros'' e procure outro lugar. |