| The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Сложная ситуация католицизма в Великобритании отразилась на ее колониях. |
| At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Во времена Американской революции католики составляли около 1.6% всего американского населения в первых тринадцати колониях. |
| If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Если католики рассматривались как потенциальные враги Британского государства, то ирландские католики, подчинявшиеся британскому господству, осуждались вдвое больше. |
| In Ireland they had been subject to British domination. |
В Ирландии они подвергались угнетению со стороны колониальной державы. |
| In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
В Америке католикам было по-прежнему запрещено селиться в некоторых колониях. |
| Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Хотя глава их церкви пребывал в Риме, они находились под официальным представительством католического епископа лондонской епархии, Джеймса Талбота. |
| When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Когда началась война, епископ Талбот заявил о своей преданности Британской Короне. |
| (If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Если бы он поступил иным образом, то католики в Англии оказались бы в трудной ситуации. Антикатолические настроения по-прежнему возрастали.) |
| He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Он запретил каждому католическому священнику совершать причастие. |
| This made practice of the faith impossible. |
Исповедание религии стало невозможным. |
| This created sympathy for the Colonial rebels. |
Это произвело положительное впечатление на колониальных повстанцев. |
| The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Приязнь к вере возросла благодаря союзу Континентальной армии с французами. |
| When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Когда французский флот прибыл в Ньюпорт, штат Род-Айленд, колония аннулировала Закон от 1664 года и разрешила получать гражданство католикам. |
| (This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Это ускорило положение Конституционного Билля о правах, который бы нанес удар по антикатолическим законодательным актам.) |
| After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
После войны Папа создал должность американского епископа, которым стал Джон Кэролл, потомок тех самых Кэроллов, которые помогли основать Мэриленд, и американскую епархию, сообщающуюся напрямую с Римом. |
| The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Британское правительство приказало генералу Томасу Гейджу исполнить Невыносимые законы и упразднить Массачусетсткую законодательную власть. |
| Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Гейдж решил конфисковать запасы колониального оружия, находящегося в Конкорде. |
| On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Девятнадцатого апреля 1775 года войска Гейджа направились в Конкорд. |
| On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
По пути, в городе Лексингтон, американцы, которых заранее предупредил Пол Ревир, и другие из британского движения попытались остановить войска. |
| No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Никто не знает, с какой стороны началась стрельба, но она привела к битве в Лексингтон Грин между британцами и минитменами. |
| Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Столкнувшись с ошеломляющим численным превосходством британских войск на открытой местности, минитмены были молниеносно разбиты. |
| Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Однако сигнал тревоги прозвучал по этой сельской местности. |
| The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Колониальные ополченские рассредоточились и могли начать партизанскую атаку на британцев, которые направлялись в Конкорд. |
| The colonials amassed of troops at Concord. |
Колонисты собрали войска в Конкорде. |
| They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Они вовлекли туда британцев силой и могли дать им отпор. |
| They then claimed the contents of the armory. |
Затем они потребовали их оружие. |
| The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Британцы отступили к Бостону под постоянным и губительным огнем со всех сторон. |
| Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Только артиллерийская колонна на окраине Бостона помогла избежать полного уничтожения британских войск во время отступления. |
| The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
На следующий день британцы проснулись в Бостоне, окруженном двадцатью тысячами колонистов, занимавших перешеек, простирающийся на полуостров, на котором располагался город. |