| The emphasis on homeownership by the turn of the century was partly a vestige of when home was also work place on the farm in rural America. |
El énfasis en la vivienda propia al cambiar de siglo se debió, en parte, a los vestigios de cuando ésta también era el lugar de trabajo en las granjas de la Norteamérica rural. |
| In the rising urban and craft union era to the early 1900s one’s home was where many workers produced pieces or services. |
En la era de la urbanización creciente y la creación de los sindicatos a comienzos del siglo XX, las viviendas eran el lugar donde muchos trabajadores producían productos o servicios. |
| As factories rose in cities in the early decades of the 1900s housing needs for industrial workers skyrocketed. |
A medida que la cantidad de fábricas aumentó en las ciudades, durante las primeras décadas del siglo XX, las necesidades habitacionales para los trabajadores industriales se dispararon. |
| The working class in most urban areas lived in the central city, close to manufacturing. |
En la gran mayoría de las áreas urbanas, la clase trabajadora vivía en la zona central de la ciudad, cerca de las fábricas. |
| In some areas, such as outside Chicago, company towns were established – here employers recaptured workers’ wages as rent. |
En algunas áreas, como en los suburbios de Chicago, se crearon ciudades empresariales. |
| Company towns were more typical in rural agricultural and mining areas. |
Las ciudades empresariales eran más comunes en áreas rurales y mineras. |
| Industrial workers at the turn of the century faced deteriorating housing conditions; mass European immigration, and later, during WWI, mass-Black out migration from the south exacerbated housing needs in northern and Midwest cities. |
Al cambiar de siglo, los trabajadores industriales se enfrentaron a condiciones habitacionales en deterioro. |
| Restrictive covenants limited housing mobility for minorities, enforcing de facto segregation. |
Los pactos restrictivos limitaron la movilidad habitacional de las minorías, imponiendo la segregación de facto. |
| This meant white real-estate agents and homeowners had signed a contract forbidding them to sell homes to Blacks, Asians, Latinos, and Jews. |
Esto significaba que los agentes estatales blancos habían firmado un contrato con los propietarios que les prohibía a estos últimos vender sus viviendas a negros, asiáticos, latinos y judíos. |
| Alien Land Laws were first adopted by California in 1913 and then in the 1920s and into WWII by other states including Arizona, Florida, Idaho, Kansas, Louisiana, Montana, New Mexico, Oregon, and Washington; These laws restricted immigrants who could not become citizens, primarily Chinese and other Asian immigrants, from land ownership or leases. |
Las Leyes de Tierras se adoptaron por primera vez en California durante 1913 y luego se adoptó por otros estados durante la década de 1920 y la Segunda Guerra Mundial incluyendo Arizona, Florida, Idaho, Kansas, Luisiana, Montana, Nuevo México y Washington. |