| As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
根据规则,你需要一个担保人,这个人最好是在日本工作的人。日本人通常会把自己的父亲列为担保人。 |
| (The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
一般来说,只有年轻人才会居住在公寓里,而有自己稳定事业和根基的人群会买房。 |
| In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
在很多时候,你的雇主可以成为你的担保人,如果这行不通的话,你也可以找一个担保公司另付费。 |
| If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
如果你有年轻的日本朋友,你可以找他们的父母做担保,尤其是在你已经和他们见过面的情况下。 |
| If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
如果你让你的日本朋友作为担保人,请记得要给他一些小礼物,比如糖果之类的,表示感谢。 |
| Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
另外,按时支付房租,并且不要做任何会麻烦你的担保人的事情,尤其是在你离开日本的时候。 |
| If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
如果你没有朋友作为担保人的合适人选,或者你的雇主不能作为担保人,你只能去雇佣担保公司。 |
| If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
如果你想让你的雇主作为你的担保人,但是你的房东不愿意,那你可以考虑找找别的公寓,因为雇佣担保公司会花一笔额外的钱,这是没有必要的。市场上还有很多别的公寓可以找。 |
| Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
请注意,如果你的房东在担保人这件事上大费周章(只接受日本人作为担保人),阿么他也许只是不想把房子租给外国人,担保人这件事只是他找的借口,可以顺理成章地拒绝你而已。 |
| Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
因此,如果你遇到了这样的事情,那就把它理解为你的房东不愿意找外国人作为房客,你可以另寻住处了。 |