| 紀元前10000年頃を起源とする日本の芸術文化は、歴史的に見ると新文化あるいは外国の考えが突然流入してくる時期があり、その後に海外との接触がほとんどない時期が長く続いている。 |
From its origins around 10000BCE, the history of Japanese art has been characterized by a sudden influx of new, foreign cultural ideas, followed by a long period with nearly no foreign contact. |
| 年月を経て日本人は外国文化の要素を吸収し、真似、そして同化して日本独特の美的嗜好を完成させる能力を身につけた。 |
Over the years, the Japanese have mastered the skill of absorbing elements of foreign cultures, imitating them, then assimilating them into an integrated aesthetic taste, unique to Japan. |
| 日本における最初の複雑な美術は仏教と密接に関連付けられたもので、7、8世紀頃に生まれた。 |
The first complex Japanese arts, appearing in the Seventh and Eighth Centuries, dealt with Buddhist themes, or themes closely related to Buddhism. |
| 9世紀になり、日本が次第に中国と距離を置き、自国の表現方法を生み出し始めると、今度は非宗教的な美術に重点が置かれた。 |
However, in the Ninth Century, as Japan began to gradually distance itself from China, native Japanese forms of expression began to emerge, this time placing an emphasis on secular art. |
| 10世紀から12世紀までの国風文化と院政期文化の時代には、日本人好みの文化「和様」が洗練されていった。 |
Later, in the periods of the Kokufū ("native Japanese") and Insei ("cloistered government") cultures, spanning from the Tenth through Twelfth centuries, this "Japanese-style" art, now in favor among the Japanese people, was further refined. |
| 寝殿造の和様建築には浄土教の影響を受けた浄土式庭園が造成された。 |
At this time, in the Shinden style of native Japanese architecture, "Pure Land gardens" also began to emerge, influenced by the eponymous Pure Land Buddhist sect. |
| 禅宗が盛んになる13世紀中期以降は枯山水が流行し、15世紀後期まで、仏教美術と非宗教美術の双方ともが繁栄した。 |
Under the burgeoning Zen sects of 13th Century medieval Japan, dry landscape gardens also began to gain popularity. Indeed, until the latter part of the 15th Century, both Buddhist and secular art flourished together. |
| 応仁の乱(1467年-1477年)後100年以上にわたり、日本では政治的、社会的、そして経済的に分裂した戦国時代に突入した。 |
However, following the Ōnin War (1467-1477CE), Japan was suddenly plunged for over 100 years into the Warring States period, suffering a governmental, societal, and economic breakdown. |
| 徳川幕府が治める江戸時代に入ると、組織的宗教は人々の生活にはほとんど影響を及ぼすことはなくなり、残った美術は非宗教的なものがほとんどであった。 |
Once Japan finally entered the Edo period, governed by the Tokugawa Shogunate, organized religion no longer began to exert significant influence over the lives of most people; consequently, the majority of remaining art dealt with secular themes. |
| 日本庭園は、17世紀初期より大名の広大な邸宅に回遊式庭園が造られるようになった。 |
Beginning in the early 17th Century, Japanese gardening underwent an innovation with the growing popularity of strolling gardens, installed on the vast estates of the feudal lords. |
| 絵画は日本では良質な芸術表現として好まれ、プロもアマも同じように制作を行っている。 |
Additionally, high-quality paintings began to gain favor as a means of artistic expression, leading both professional and amateur alike to start painting. |
| 現代に至るまでは日本人はペンよりも筆をよく用い、古くから筆になじんでいたため、絵画の美しさや価値を鑑定する眼は非常に鋭かった。 |
Indeed, because the Japanese have until the present day used the writing brush more often than the pen, being familiar with the brush from antiquity, their eyes have become extraordinarily adept at discerning the value and beauty of paintings. |