| The Argentine Civil Wars were a series of civil wars that took place in Argentina from 1814 to 1880. |
Las Guerras Civiles en Argentina fueron una serie de guerras civiles que se llevaron a cabo en Argentina desde 1814 hasta 1880. |
| These conflicts were separate from the Argentine War of Independence (1810–1820), though they first arose during this period. |
Estos conflictos fueron distintos a la Guerra de la Independencia de Argentina (1810-1820) aunque se sucitaron por primera vez durante este periodo. |
| The main antagonists were, on a geographical level, Buenos Aires Province against the other provinces of modern Argentina, and on a political level, the Federal Party versus the Unitarian Party. |
Los principales antagonistas fueron, desde un nivel geográfico, la Provinvia de Buenos Aires contra las otras provincias de la Argentina moderna, y desde un nivel político, el Partido Federal contra el Partido Unitarista. |
| The central cause of the conflict was the excessive centralism advanced by Buenos Aires leaders and, for a long period, the monopoly on the use of the Port of Buenos Aires as the sole means for international commerce. |
La causa principal del conflicto fue el centralismo excesivo promovido por los lideres de Buenos Aires, por un periodo largo, el monopolio del uso del Puerto de Buenos Aires como el único medio de comercio internacional. |
| Other participants at specific times included Uruguay, which became independent from the United Provinces of Río de la Plata in 1828, and the British and French empires, notably in the French blockade of the Río de la Plata of 1838 and in the Anglo-French blockade of the Río de la Plata that ended in 1850. |
Otros participantes en un momento específico incluyen Uruguay, que se independizó de Las Provincias Unidas del Río de la Plata en 1828, y los imperios británicos y franceses, en especial durante el bloqueo francés del Río de la Plata de 1838 y durante el bloqueo anglofrancés del Río de la Plata que finalizó en 1850. |
| Regionalism had long marked the relationship among the numerous provinces of what today is Argentina, and the wars of independence did not result in national unity. |
El regionalismo había marcado por mucho la relación entre las numerosas provincias de lo que hoy es Argentina, y las guerras de independencia no resultaron en una unidad nacional. |
| The establishment of the League of the Free Peoples by the Banda Oriental Province, Entre Ríos Province, Corrientes Province, Misiones Province, and Córdoba Province, in June 1814 marked the first formal rupture in the United Provinces of South America that had been created by the 1810 May Revolution. |
El establecimiento de la Liga de las Personas Libres por la Provincia Oriental de Banda, la Provincia Entre Ríos, la Provincia de Corrientes, la Provincia de Misiones, y la Provincia de Córdoba, en junio de 1814 marcaron la primera ruptura formal en las Provincias Unidas de Sudamérica que había sido creada por la Revolución de Mayo de 1810. |
| The Battle of Cepeda (1820) thwarted the goal of Buenos Aires leaders to govern the country under the Argentine Constitution of 1819, and following a series of disorders and a short-lived Constitutional Republic led by Buenos Aires centralist Bernardino Rivadavia in 1826 and 1827, the United Provinces established in 1810 again became divided, and the Province of Buenos Aires would emerge as the most powerful among the numerous semi-independent states. |
La Batalla de Cepeda (1820) frustró el objetivo de los lideres de Buenos Aires de gobernar el país bajo la Constitución Argentina de 1819, y siguiendo una serie de desordenes y una efímera República Constitucional liderada por el centralista de Buenos Aires Bernardino Rivadania en 1826 y 1827, las Provincias Unidas establecidas en 1810 volvieron a dividirse y la Provincia de Buenos Aires emergería como la más poderosa entre los numerosos estados semi-independientes. |